Isaiah 63:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民曰、 爾衣甚紅、爾服與踐葡萄於壓酒處者無異、何歟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的衣裳為甚麼紅、你的衣服如何與踐踏酒醡的一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的裝扮為何有紅色? 你的衣服為何像踹酒醡的呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的服装为甚么有红色的呢? 你的衣服为甚么像个踹压酒池的人的衣服一样呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾衣維赭、爾服若踐酒醡者、何也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
選民曰、爾衣甚赭、若踐酒醡、誠何故哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的衣服為何是紅色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的服裝為甚麼有紅色的呢? 你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的衣着为什么是红色的呢? 你的衣服为什么像榨酒池中踹酒之人的呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的衣著為什麼是紅色的呢? 你的衣服為什麼像榨酒池中踹酒之人的呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的装扮为何有红色? 你的衣服为何像踹酒榨的呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你为何以红色装扮? 你的衣服为何像踹醡酒池的人呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「為什麼他穿著紅色的袍子,像踩葡萄釀酒的人?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做麼介佢著紅衫,像踏葡萄焗酒个人?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之衣因何紅色乎、且爾之裳似乎蹈酒醡者乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的装扮为何有红色? 你的衣服为何像踹酒榨的呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
是按怎你的外袍是紅色, 親像啲踏酒窟的人的衫?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-án-chóaⁿ lí ê gōa-phàu sī âng-sek, chhin-chhiūⁿ teh ta̍h chiú-khut ê lâng ê saⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
“为什么你的袍子上有红的颜色,好象踩葡萄的人?”