Isaiah 63:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给 以色列 人的厚恩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要讚美主的慈悲、稱頌主、因為主施憐恤發大慈悲恩待我們、大施恩寵與 以色列 民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向 以色列 家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華矜恤我儕、及 以色列 家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
選民曰、 耶和華 自昔、眷顧 以色列 族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給 以色列 人的厚恩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给 以色列 家的众多美福。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給 以色列 家的眾多美福。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向 以色列 家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給 以色列 家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给 以色列 家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要述說上主的慈愛; 我要讚美他在我們身上所成就的事。 他有仁慈和不變的愛, 他厚厚地賜福給 以色列 人民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛講起上主不變个慈愛; 𠊎愛讚美佢在𠊎等身上所做个事。 照佢个痛惜㧯豐盛个慈愛, 佢將盡多當好个福氣賜給 以色列 人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給 以色列 家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要記誌神主之慈憐、與神主之讚美也、依神主凡所賜給我等、及其大恩惠與 以色耳 之室、其所賜伊等、由其柔恤之大恩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向 以色列 家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲講起上主不變的疼, 欲稱讚伊為著咱所做一切的作為。 上主有照伊的恩惠及豐盛的慈愛 大大賜福互 以色列 家。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kóng-khí Siōng Chú put-piàn ê thiàⁿ, beh chheng-chàn I ūi-tio̍h lán só͘ chòe it-chhè ê chok-ûi. Siōng Chú ū chiàu I ê un-hūi kap hong-sēng ê chû-ài tōa-tōa sù-hok hō͘ Í-sek-lia̍t -ke.
Chinese Traditional ERV 2006
我要宣扬主的仁慈,我要赞美主为我们所做的一切; 他有着丰盛的怜悯和不变的爱,他把这一切恩惠都赐给了以色列人。