Isaiah 64:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们那圣洁、华美的殿,就是我们祖先颂赞你的地方已被焚毁, 我们珍爱的一切都被摧毁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至聖榮華之殿、即我列祖頌美主之所、被火焚燬、我所羨慕之美地、盡屬荒涼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
美聖榮耀的殿、就是我們列祖頌揚你的所在、被火焚燬、我們所羨慕的美處盡都荒凉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們聖潔華美的殿- 就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒; 我們所羨慕的美地盡都荒廢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们那圣洁和荣美的殿, 就是我们的列祖赞美你的所在, 被火烧了。 我们所喜爱的一切,都成了废墟。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕聖而且美之室、我祖頌爾之處、經火焚燬、我之樂土、悉變荒蕪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔有聖室、輝煌矞麗、我祖頌美之處、茲經焚燬、我所艷羨之區、今變荒蕪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們那聖潔、華美的殿,就是我們祖先頌讚你的地方已被焚毀, 我們珍愛的一切都被摧毀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們那聖潔和榮美的殿, 就是我們的列祖讚美你的所在, 被火燒了。 我們所喜愛的一切,都成了廢墟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们神圣、荣美的殿, 就是我们祖先赞美你的地方, 已经被火烧毁了, 我们所珍爱的一切都成了废墟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們神聖、榮美的殿, 就是我們祖先讚美你的地方, 已經被火燒毀了, 我們所珍愛的一切都成了廢墟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们圣洁华美的殿— 就是我们列祖赞美你的所在被火焚烧; 我们所羡慕的美地尽都荒废。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們那神聖華美的殿, 就是我們祖先讚美你的地方,已被火焚燒; 我們所羨慕的美地盡都荒蕪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们那神圣华美的殿, 就是我们祖先赞美你的地方,已被火焚烧; 我们所羡慕的美地尽都荒芜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那最神聖、最美麗的聖殿—我們的祖宗曾在那裡頌讚過你的地方,已經被燒毀了。我們所喜愛的地方都被毀壞了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該最神聖,最靚个聖殿 — 𠊎等个祖先識在該位頌讚你个所在,已經被人燒掉了。𠊎等所寶貝个土地全部荒掉了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們那神聖華美的殿, 就是我們祖先讚美你的地方,已被火焚燒; 我們所羨慕的美地盡都荒蕪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我聖榮之堂、我各祖宗讚汝之所、盡然以火燒、且我等凡所樂者、皆成毀荒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们圣洁华美的殿- 就是我们列祖赞美你的所在被火焚烧; 我们所羡慕的美地尽都荒废。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮神聖閣媠的殿, 阮的祖先稱讚你的所在, 攏互火燒了了; 阮欣慕的好所在攏毀壞啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán sîn-sèng koh súi ê tiān, goán ê chó͘-sian chheng-chàn lí ê só͘-chāi, lóng hō͘ hé sio-liáu-liáu; goán him-bō͘ ê hó só͘-chāi lóng húi-hoāi lah.
Chinese Traditional ERV 2006
那圣洁美丽的圣殿已经被烧毁,我们祖先曾在那里赞颂你; 我们所珍惜的一切都已被毁灭净尽。