Isaiah 64:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使敌人认识你的威名, 使列国在你面前颤抖, 如火烧干柴使水沸腾。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使主之仇敵知主之名、使列邦戰慄於主前、如火焚枯柴、如火使水騰沸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在仇敵面前彰顯你名、使列國在你面前戰慄、猶如火燒枯柴、如同烈火使水滾沸。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
好像火燒乾柴, 又像火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 使列國在你面前發顫!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好象火烧着干柴,又像火把水烧开, 使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前发颤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶火焚薪、使水騰沸、致敵知爾名、列邦戰慄於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使仇敵知爾名、列邦戰慄於爾前、猶火焚蒭、如水沸鼎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
使敵人認識你的威名, 使列國在你面前顫抖, 如火燒乾柴使水沸騰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好像火燒著乾柴,又像火把水燒開, 使你的敵人認識你的名, 使列國在你面前發顫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
——如火点燃干柴, 又如火将水烧开—— 好使你的敌人认识你的名, 使列国在你面前颤抖。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
——如火點燃乾柴, 又如火將水燒開—— 好使你的敵人認識你的名, 使列國在你面前顫抖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好像火烧干柴, 又像火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 使列国在你面前发颤!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
好像火烧干柴, 又如火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 列国必在你面前发颤!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們戰慄,像乾柴烈火上的滾湯。求你向你的仇敵彰顯你的大能,使萬國在你面前顫抖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像火燒燥柴,像烈火將水煮滾。求你向你个敵人顯明你个名,使萬國在你面前愊愊掣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如火消其乾柴然、且如火使其水滾然也。為使爾諸敵得認爾名、及使諸國在爾面前、而震然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好像火烧干柴, 又像火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 使列国在你面前发颤!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親像火點𤏸焦柴, 親像火給水燃滾。 願敵人識你的名, 萬國佇你的面前皮皮惙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhin-chhiūⁿ hé tiám-to̍h ta-chhâ, chhin-chhiūⁿ hé kā chúi hiâⁿ-kún. Goān te̍k-jîn bat lí ê miâ, bān-kok tī lí ê bīn-chêng phi̍h-phi̍h-chhoah.
Chinese Traditional ERV 2006
象火烧沸水,愿你向你的仇敌彰显你的名,让列国在你的面前颤抖。