Isaiah 64:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
自古以来,人耳未曾听闻, 人眼也未曾见过除你之外的任何神明为信奉者行奇事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自亙古以來、人未聽焉、耳未曾聞、目未曾睹、在主之外、有何神能為望之者行主所行之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從古以來、人未曾聽見、未曾耳聞、未曾目見、在你以外有何神為仰望他的人行這樣的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見 在你以外有甚麼神為等候他的人行事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从古时以来,人未曾听过, 耳未曾闻过,眼未曾见过, 在你以外还有甚么神, 能为等候他的人行事的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自古以來、世人未聞、耳未聆、目未睹、爾外未有何神、為望之者有所為也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人惟上帝是賴、上帝佑之、所行之事、自開闢以來、耳未聞、目未睹焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
自古以來,人耳未曾聽聞, 人眼也未曾見過除你之外的任何神明為信奉者行奇事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從古時以來,人未曾聽過, 耳未曾聞過,眼未曾見過, 在你以外還有甚麼神, 能為等候他的人行事的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
自古以来, 人未曾听过、未曾耳闻、 未曾眼见除你以外的神; 你是为等候你的人行事的那一位。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
自古以來, 人未曾聽過、未曾耳聞、 未曾眼見除你以外的神; 你是為等候你的人行事的那一位。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从古以来,人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见 在你以外有什么神为等候他的人行事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見, 除你以外,還有上帝能為等候他的人行事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
自古以来,人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见, 除你以外,还有上帝能为等候他的人行事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有人看見或聽見像你一樣的神;沒有其他的神曾為服侍他的人行過大事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
自古以來無人看過,也無人聽過像你恁樣个神,毋識有其他个神為服事佢个人做過恁大个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見, 除你以外,還有 神能為等候他的人行事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋除爾為作、照是事為凡靠着之者之外、從世界始以來、人之耳未聞、人之目未見、何一神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从古以来,人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见 在你以外有什么神为等候他的人行事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對古早以來,人毋曾聽過, 耳孔毋曾聽著, 目睭嘛毋曾看見你以外有上帝 會當為著聽候伊的人做代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi kó͘-chá í-lâi, lâng m̄-bat thiaⁿ--kè, hī-khang m̄-bat thiaⁿ--tio̍h, ba̍k-chiu mā m̄-bat khòaⁿ-kìⁿ lí í-gōa ū Siōng-tè ōe-tàng ūi-tio̍h thèng-hāu I ê lâng chòe tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
自古以来,从没有人听过或见过别的象你一样为期待他的人显现神迹的上帝,