Isaiah 65:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以主耶和华说: “看啊,我的仆人必有吃有喝, 你们却要饥渴交加; 我的仆人必欢喜, 你们却要受羞辱;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣此主天主如是云、我僕得食、惟爾饑餓、我僕得飲、惟爾煩渴、我僕喜樂、惟爾愧怍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此上主耶和華如此說、我的僕人必得吃、你們必饑餓、我的僕人必得喝、你們必煩渴、我的僕人必喜樂、你們必羞慙、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,主耶和華如此說: 我的僕人必得吃,你們卻飢餓; 我的僕人必得喝,你們卻乾渴; 我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此主耶和华这样说: “看哪!我的众仆人必有吃的,你们却要饥饿; 看哪!我的仆人必有喝的,你们却要口渴; 看哪!我的仆人必要欢喜,你们却要蒙羞;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、我僕必得食、惟爾飢餓、我僕必得飲、惟爾煩渴、我僕懽忭、惟爾愧怍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 又曰、我僕得食、惟爾飢餓、我僕得飲、惟爾煩渴、我僕喜樂、惟爾愧怍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以主耶和華說: 「看啊,我的僕人必有吃有喝, 你們卻要饑渴交加; 我的僕人必歡喜, 你們卻要受羞辱;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此主耶和華這樣說: “看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓; 看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴; 看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,主耶和华如此说: “看哪,我的仆人们必有吃的, 你们却会挨饿! 看哪,我的仆人们必有喝的, 你们却会口渴! 看哪,我的仆人们必欢喜, 你们却会蒙羞!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,主耶和華如此說: 「看哪,我的僕人們必有吃的, 你們卻會挨餓! 看哪,我的僕人們必有喝的, 你們卻會口渴! 看哪,我的僕人們必歡喜, 你們卻會蒙羞!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,主耶和华如此说: 我的仆人必得吃,你们却饥饿; 我的仆人必得喝,你们却干渴; 我的仆人必欢喜,你们却蒙羞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,主耶和華如此說: 「看哪,我的僕人必得吃,你們卻飢餓; 看哪,我的僕人必得喝,你們卻乾渴; 看哪,我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,主耶和华如此说: “看哪,我的仆人必得吃,你们却饥饿; 看哪,我的仆人必得喝,你们却干渴; 看哪,我的仆人必欢喜,你们却蒙羞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我—至高的上主告訴你們,凡是敬拜我、服從我的人都要有足夠的飲食,你們卻忍受飢渴。他們要歡樂,你們卻蒙羞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎 — 至高个上主㧯你等講,𠊎該兜僕人會有罅額个飲食,總係你等會又飢又渴。𠊎該兜僕人會歡喜,總係你等會見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,主耶和華如此說: 「看哪,我的僕人必得吃,你們卻飢餓; 看哪,我的僕人必得喝,你們卻乾渴; 看哪,我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
緣此神主有如此云、夫我諸僕將得食、乃爾必致餓也、夫我諸僕將得飲、乃爾必致渴也、夫我諸僕將得喜、乃爾必致混着也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,主耶和华如此说: 我的仆人必得吃,你们却饥饿; 我的仆人必得喝,你们却干渴; 我的仆人必欢喜,你们却蒙羞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,至高的上主按呢講: 我的僕人一定有通食, 毋拘恁會枵餓; 我的僕人有通飲, 毋拘恁會嘴焦; 我的僕人會歡喜, 毋拘恁會見笑;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng: Góa ê po̍k-jîn it-tēng ū thang chia̍h, m̄-kú lín ōe iau-gō; góa ê po̍k-jîn ū thang lim, m̄-kú lín ōe chhùi-ta; góa ê po̍k-jîn ōe hoaⁿ-hí, m̄-kú lín ōe kiàn-siàu;
Chinese Traditional ERV 2006
因此,至高的主说∶ “我的仆人会有饭吃,你们邪恶的人却要挨饿; 我的仆人会有水喝,你们邪恶的人却要受渴; 我的仆人会有喜乐,你们邪恶的人却要蒙受羞辱;