Isaiah 65:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,我要创造新天新地, 过去的一切都要被遗忘, 从记忆中消失。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必造新天新地、舊有的不再記念、不再思想在心。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪!我造新天新地; 從前的事不再被記念,也不再追想。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!我要创造新天新地; 先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我創造天地、煥然一新、昔所有者、不復記誌。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,我要創造新天新地, 過去的一切都要被遺忘, 從記憶中消失。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!我要創造新天新地; 先前的事不再被人記念,也不再湧上心頭了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪!我要创造一个新天新地, 先前的事不再被记念,也不再被想起 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪!我要創造一個新天新地, 先前的事不再被記念,也不再被想起 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪!我造新天新地; 从前的事不再被记念,也不再追想。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,我造新天新地! 從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,我造新天新地! 从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「我要創造新天新地。以往的事都要被遺忘,不留痕跡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「𠊎愛創造新天新地。先前个事全部毋會再受紀念,也毋記得了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,我造新天新地! 從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋視哉、我造個新天、與個新地、則其舊者不得再念憶也、又伊將不再得我追念之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪!我造新天新地; 从前的事不再被记念,也不再追想。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 恁看,我欲創造新的天,新的地; 過去的代誌人𣍐閣記得,𣍐閣懷念。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Lín khòaⁿ, góa beh chhòng-chō sin ê thiⁿ, sin ê tōe; kè-khì ê tāi-chì lâng bōe koh kì--tit, bōe koh hoâi-liām.
Chinese Traditional ERV 2006
看哪,我要创造新的天和地,以往的事都要被忘掉,不留下一点记忆,