Isaiah 65:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要建造房屋居住, 栽种葡萄园,吃园中的果子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們建造房屋必自己居住、栽種葡萄園必自己吃果。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必建造房屋,住在其中; 他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們必建造房屋,居住其中; 栽種葡萄園,享用其中的果實。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們造了房子,自己住進去;他們種了葡萄,喝自己所釀的酒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會起屋,自家住;佢等會種葡萄,自家食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊將建屋而居住之、且伊將種葡萄園而自食其果也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會起厝,家己住佇內面; 𪜶會栽種葡萄園,食園裡的果子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe khí-chhù, ka-kī tòa tī lāi-bīn; in ōe chai-chèng phû-tô-hn̂g, chia̍h hn̂g--ni̍h ê ké-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
他们造房子,自己住进去; 他们种葡萄,供自己享用。