Isaiah 65:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们不断地当面惹我发怒。 在园中献祭, 在砖台上烧香。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯民於我前、恆干我怒、獻祭於園囿、焚香於磚臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這些民在我面前、時常干犯我怒、在園中獻祭、在磚臺焚香。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這百姓時常當面惹我發怒; 在園中獻祭, 在壇 上燒香;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这人民常常当面惹我发怒, 在园中献祭,在砖坛上烧香,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在於我前、恆激我怒、獻祭於園、焚香於瓦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼在我前、恆干震怒、獻祭於園囿、焚香於瓦壇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們不斷地當面惹我發怒。 在園中獻祭, 在磚臺上燒香。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這人民常常當面惹我發怒, 在園中獻祭,在磚壇上燒香,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这子民当着我的面不断地惹我恼怒, 他们在园林里献祭,在砖头上烧香;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這子民當著我的面不斷地惹我惱怒, 他們在園林裡獻祭,在磚頭上燒香;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这百姓时常当面惹我发怒; 在园中献祭, 在坛 上烧香;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這百姓時常當面惹我發怒, 在園中獻祭, 在磚上燒香,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这百姓时常当面惹我发怒, 在园中献祭, 在砖上烧香,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們當著我的面,不斷地惹我生氣。他們在所謂『神聖花園』 裡獻牲祭,在異教的祭壇上燒香。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等時常當𠊎个面,惹𠊎發譴。佢等在『神聖花園 』肚、在外教个祭壇頂燒香、獻祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這百姓時常當面惹我發怒, 在園中獻祭, 在磚上燒香,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一種人常當面而惹我怒也、伊在園中行祭、又在瓦上行香。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这百姓时常当面惹我发怒; 在园中献祭, 在坛 上烧香;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個人民當我的面一直惹我受氣, 佇園內對偶像獻祭, 佇壇頂給神明燒香。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê jîn-bîn tng góa ê bīn it-ti̍t jiá góa siū-khì, tī hn̂g-lāi tùi ngó͘-siōng hiàn-chè, tī tôaⁿ-téng kā sîn-bêng sio-hiuⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们当着我的面,不断做触怒我的事。他们在‘神圣花园’里祭邪神,在砖砌的祭坛上烧香,