Isaiah 65:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“人发现一串葡萄尚可酿造新酒时, 一定会说,‘不要毁坏它, 里面还有好葡萄。’ 同样,因我仆人的缘故, 我也不会把他们全部毁灭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、葡萄果有汁、人皆曰、勿壞之、蓋美在其中、我緣我僕之故、不盡殲滅亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主如此說、葡萄果中有汁漿、人就說、必不可壞、因為美在其中、這樣、我也必因我僕人的緣故不盡行毀滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說:葡萄中尋得新酒, 人就說:不要毀壞, 因為福在其中。 我因我僕人的緣故也必照樣而行, 不將他們全然毀滅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华这样说: “人怎样发现累累葡萄中有新酒的时候, 就说:‘不要毁灭它,因为有好处在里面’, 我因我的众仆人的缘故也必照样而行, 不把它们全都毁灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、葡萄纍然、可釀新酒、或曰、勿壞之、福在其中、我緣我僕之故、亦必如是、免其盡滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、葡萄成纍、可釀新酒、人皆曰、葡萄之中、汁漿嘉美、勿壞之、予也眷顧我僕、不忍殲滅、亦此意耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「人發現一串葡萄尚可釀造新酒時, 一定會說,『不要毀壞它, 裡面還有好葡萄。』 同樣,因我僕人的緣故, 我也不會把他們全部毀滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華這樣說: “人怎樣發現纍纍葡萄中有新酒的時候, 就說:‘不要毀滅它,因為有好處在裡面’, 我因我的眾僕人的緣故也必照樣而行, 不把它們全都毀滅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华如此说: “当新酒在累累葡萄中被发现时, 人怎样说:‘不要毁灭它, 因为有祝福在其中’, 我也要怎样做—— 为我仆人们的缘故, 不把一切都毁灭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華如此說: 「當新酒在累累葡萄中被發現時, 人怎樣說:『不要毀滅它, 因為有祝福在其中』, 我也要怎樣做—— 為我僕人們的緣故, 不把一切都毀滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说:葡萄中寻得新酒, 人就说:不要毁坏, 因为福在其中。 我因我仆人的缘故也必照样而行, 不将他们全然毁灭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說: 「人在葡萄中尋得新酒時會說: 『不要毀壞它,因為它還有用處』; 同樣,我必因我僕人的緣故, 不將他們全然毀滅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说: “人在葡萄中寻得新酒时会说: ‘不要毁坏它,因为它还有用处’; 同样,我必因我仆人的缘故, 不将他们全然毁灭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主這樣說:「沒有人糟蹋好葡萄;他們要用好葡萄釀酒。我也不毀滅我所有的子民;我要拯救那些事奉我的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講:「一串葡萄中還有做得做酒个,人就講:『毋好將它㧒掉,因為當中還有好个。』共樣,因為𠊎該兜僕人个緣故,𠊎也毋毀滅𠊎所有个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說: 「人在葡萄中尋得新酒時會說: 『不要毀壞它,因為它還有用處』; 同樣,我必因我僕人的緣故, 不將他們全然毀滅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者有如此云、如人遇着個好葡萄子在綴中、則云、勿壞之、蓋在其內有個福也。照是然我將行、我因愛我之諸僕、則不致全滅之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说:葡萄中寻得新酒, 人就说:不要毁坏, 因为福在其中。 我因我仆人的缘故也必照样而行, 不将他们全然毁灭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講: 人尋著歸葩葡萄會當做新酒, 伊會講:「毋通給伊毀壞, 因為內面有祝福。」 所以,為著我的僕人的緣故, 我𣍐給𪜶全部消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng: Lâng chhē-tio̍h kui-pha phû-tô ōe-tàng chòe sin-chiú, i ōe kóng, “M̄-thang kā i húi-hoāi, in-ūi lāi-bīn ū chiok-hok.” Só͘-í, ūi-tio̍h góa ê po̍k-jîn ê iân-kò͘, góa bōe kā in choân-pō͘ siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
主是这样说的∶“当大串的葡萄中还有好葡萄的时候,人们会说∶‘别丢掉它,这里面还有好葡萄。’我对我的子民也是如此,我不会毁灭所有的人。