Isaiah 66:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“那些人奉献自己、洁净自己,一个接一个进园中祭拜偶像,又吃猪肉、老鼠及其他可憎之物,他们必一同灭亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡在園自潔自別、以拜在中所設之偶像、食豕肉與鼠、及他可憎之物者、此種人皆必滅亡、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡在園中自潔自別、偏從在中間設立的木神、吃豬肉和老鼠、並別樣可憎之物的、那些人都必滅亡、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些自己分别为圣,又洁净自己,进到园里,在园中一个跟一个,吃猪肉、老鼠和可憎之物。他们都必一同灭亡;这是耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自別自潔之人、入於園囿、而從其中一人、食豕與鼠、及可惡之物、彼必偕亡、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡在園囿之人、自言已潔、一唱眾和、食豕與鼠、及可惡之物、我 耶和華 滅之務盡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「那些人奉獻自己、潔淨自己,一個接一個進園中祭拜偶像,又吃豬肉、老鼠及其他可憎之物,他們必一同滅亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些自己分別為聖,又潔淨自己,進到園裡,在園中一個跟一個,吃豬肉、老鼠和可憎之物。他們都必一同滅亡;這是耶和華說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华宣告:“那些自我分别为圣、自我洁净去园林追随他们中的一个 ,去吃猪肉、可憎之物和老鼠的,都必一同被清除。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華宣告:「那些自我分別為聖、自我潔淨去園林追隨他們中的一個,去吃豬肉、可憎之物和老鼠的,都必一同被清除。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「那些分别为圣、洁净自己的,进入园内跟在其中一个人的后头,吃猪肉和仓鼠并可憎之物,他们必一同灭绝;这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些潔淨自己獻給偶像,進入園內,跟隨其中一個人去吃豬肉和鼠肉,並可憎之物的,他們必一同滅絕。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些洁净自己献给偶像,进入园内,跟随其中一个人去吃猪肉和鼠肉,并可憎之物的,他们必一同灭绝。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「那些行異教潔淨儀式的人,那些排著隊到所謂神聖花園去吃豬肉、老鼠肉,和其他可厭惡的食物的人,他們的末日到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「該兜自家講係分別為聖、潔淨自家,排等到『神聖花園 』去食豬肉、老鼠肉、㧯其他無淨浰食物个人,佢等个末日到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那些潔淨自己獻給偶像,進入園內,跟隨在其中一個人去吃豬肉和鼠肉,並可憎之物的,他們必一同滅絕。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊自分設、而自修于各園之中、背中央之一樹、又食豬肉、與其惡物、及其田鼠、皆必齊誅也。是乃神主之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「那些分别为圣、洁净自己的,进入园内跟在其中一个人的后头,吃猪肉和仓鼠并可憎之物,他们必一同灭绝;这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「許個照異教的儀式聖別家己,潔淨家己,隨人入去園內拜偶像,食豬肉、鳥鼠、通厭惡的物的人,攏會做一下滅亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Hiah-ê chiàu īⁿ-kàu ê gî-sek sèng-pia̍t ka-kī, kiat-chēng ka-kī, tè lâng ji̍p-khì hn̂g-lāi pài ngó͘-siōng, chia̍h ti-bah, niáu-chhú, thang iàm-ò͘ⁿ ê mi̍h ê lâng, lóng ōe chòe-chi̍t-ē bia̍t-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“那些为自己行洁净礼,然后结伴到‘神圣花园’去吃猪肉、老鼠肉和其他可憎之物的人,他们的末日到了!”主这样宣布了。