Isaiah 66:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和 利未 人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我自其中選人為祭司、為 利未 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必從他們中選擇人、或為祭司、或當 利未 人的職分。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為 利未 人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我自其中、簡人為祭司、為 利未 人、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我自其中、簡人為祭司、為 利未 人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我要在他們中間立一些人做祭司和 利未 人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我也要从他们中挑选人作祭司,作 利未 人。”这是耶和华说的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我也要從他們中挑選人作祭司,作 利未 人。」這是耶和華說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:我也必从他们中间取人为祭司,为 利未 人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也必從他們中間立人作祭司,作 利未 人。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也必从他们中间立人作祭司,作 利未 人。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要按立他們當中的一些人作祭司和 利未 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛設立佢等當中有兜人做祭司㧯 利未 人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也必從他們中間立人作祭司,作 利未 人。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將由其中而取出理祭者、為 利未 輩然、神主言是也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:我也必从他们中间取人为祭司,为 利未 人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛欲指定𪜶中間一寡人做祭司,做 利未 人。」上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā beh chí-tēng in tiong-kan chi̍t-kóa lâng chòe chè-si, chòe Lī-bī -lâng.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我也要立他们当中的一些人作祭司和利未人。”