Isaiah 66:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“至于那些任意妄为、 以行可憎之事为乐的人, 他们宰牛就像杀人、 献羊羔就像打断狗颈、 献谷物就像献猪血、 烧香就像颂赞偶像,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟不信我者、 宰牛不異 不異或作亦復下同 殺人、宰羊不異斷犬項、獻素祭不異獻豕血、焚香不異頌偶像、彼樂從己道、心悅可憎之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟有不信從我的、他若宰牛猶如殺人、殺羊猶如砍斷狗項、獻素祭如獻豬血、焚香如頌美偶像、他們樂從自己的道途、心裏喜悅他們那可憎的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
假冒為善的 宰牛,好像殺人, 獻羊羔,好像打折狗項, 獻供物,好像獻豬血, 燒乳香,好像稱頌偶像。 這等人揀選自己的道路, 心裏喜悅行可憎惡的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
宰牛献祭,又杀人, 献羊羔为祭,又打折狗的颈项; 献上素祭,又献上猪血; 烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神; 他们选择他们自己的道路, 他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼宰牛如殺人、供羔如折犬項、獻祭如奉豕血、焚香如頌偶像者、皆自擇其途、心悅可惡之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼縱私心、以何惡之事為悅、故宰牛刲羊、與殺人斬犬無異、獻禮焚香與塗豕血、祈偶像無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「至於那些任意妄為、 以行可憎之事為樂的人, 他們宰牛就像殺人、 獻羊羔就像打斷狗頸、 獻穀物就像獻豬血、 燒香就像頌讚偶像,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
宰牛獻祭,又殺人, 獻羊羔為祭,又打折狗的頸項; 獻上素祭,又獻上豬血; 燒乳香作記念祭,又稱頌虛無之神; 他們選擇他們自己的道路, 他們的心裡喜悅他們那些可憎惡的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于那些宰杀牛也击杀人的, 祭献羔羊也打断狗脖子的, 献上供物也献上猪血的, 烧乳香作记念祭也颂赞偶像的—— 他们都选择自己的道路, 他们的心喜悦自己那些可憎之事;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於那些宰殺牛也擊殺人的, 祭獻羔羊也打斷狗脖子的, 獻上供物也獻上豬血的, 燒乳香作記念祭也頌讚偶像的—— 他們都選擇自己的道路, 他們的心喜悅自己那些可憎之事;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
假冒为善的 宰牛,好像杀人, 献羊羔,好像打折狗项, 献供物,好像献猪血, 烧乳香,好像称颂偶像。 这等人拣选自己的道路, 心里喜悦行可憎恶的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「至於那些宰牛,殺人, 獻羔羊,打斷狗頸項, 獻豬血為供物, 燒乳香,稱頌偶像的, 他們選擇自己的道路, 心裏喜愛可憎惡的事;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“至于那些宰牛,杀人, 献羔羊,打断狗颈项, 献猪血为供物, 烧乳香,称颂偶像的, 他们选择自己的道路, 心里喜爱可憎恶的事;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至於一般人,他們為所欲為。他們殺牛做牲祭,或用人做牲祭,對他們來說都是一樣。他們獻小羊,或殺一條狗,獻素祭或獻豬血,燒香或向偶像祈禱,都沒有差別。反正他們高興用可厭惡的方式崇拜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係該㓾牛仔做牲儀、又去㓾人个;該獻細羊仔、又㓾狗仔來獻祭个;該獻素祭、又獻豬血个;該燒乳香、又去拜偶像个;佢等選自家个路,心肚歡喜所做積惡个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「至於那些宰牛,殺人, 獻羔羊,打斷狗頸項, 獻豬血為供物, 燒乳香,稱頌偶像的, 他們選擇自己的道路, 心裏喜愛可憎惡的事;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其劏牛者、亦殺個人、其祭個羊者、亦斬狗首、其獻禮物者、亦獻豬肉、其燒香者、亦祝塐像然也。伊皆自擇己各道、且伊之心樂已之可惡行也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
假冒为善的 宰牛,好像杀人, 献羊羔,好像打折狗项, 献供物,好像献猪血, 烧乳香,好像称颂偶像。 这等人拣选自己的道路, 心里喜悦行可憎恶的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
刣牛獻做祭,嘛刣人; 獻羊羔,嘛摃斷狗的頷頸; 獻素祭,嘛獻豬的血; 燒乳香,嘛讚美偶像; 此款人已經選定家己的路, 𪜶的心意愛通厭惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thâi gû hiàn chòe chè, mā thâi lâng; hiàn iûⁿ-ko, mā kòng-tn̄g káu ê ām-kún; hiàn sò͘-chè, mā hiàn ti ê huih; sio jú-hiuⁿ, mā chàn-bí ngó͘-siōng; chit-khoán lâng í-keng soán-tēng ka-kī ê lō͘, in ê sim ì-ài thang iàm-ò͘ⁿ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
至于那些自行其是、热衷于自己那些可憎行为的人,他们宰牛无异于杀人,他们用小羊献祭无异于折断狗的脖颈; 他们献上素祭就象献上猪血,他们烧香就象礼拜偶像。