Isaiah 66:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我既使她临产, 难道不让她分娩吗?” 你的上帝说:“我既使她生产, 难道封闭她的胎吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我既使之臨產、豈不使之產子乎、爾天主曰、我既使之臨產、豈復禁胎不生乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的主耶和華說、我既使臨產、豈不使生產呢、我既使生產、豈禁胎不生呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:我既使她臨產, 豈不使她生產呢? 你的神說:我既使她生產, 豈能使她閉 胎 不生呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:‘我既然使她临盆,又怎能不使她生产呢?’ 你的 神说:‘我既然使她生产,又怎能使她闭胎不生呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我既使坼副、豈不使之產乎、爾之上帝曰、我既使生育、豈閉其胚胎乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之上帝 耶和華 曰、我既使坼副、豈不使之產乎、我使萬物生育、何況選民乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我既使她臨產, 難道不讓她分娩嗎?」 你的上帝說:「我既使她生產, 難道封閉她的胎嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:‘我既然使她臨盆,又怎能不使她生產呢?’ 你的 神說:‘我既然使她生產,又怎能使她閉胎不生呢?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说: “我既然使她临盆, 难道不使她生产吗?” 你的神说: “我既然使她临产, 难道会闭塞她吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說: 「我既然使她臨盆, 難道不使她生產嗎?」 你的神說: 「我既然使她臨產, 難道會閉塞她嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:我既使她临产, 岂不使她生产呢? 你的上帝说:我既使她生产, 岂能使她闭 胎 不生呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:我使人臨產, 豈不讓她 生產呢? 你的上帝說:我使人生產, 難道還讓她關閉 不生嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:我使人临产, 岂不让她 生产呢? 你的上帝说:我使人生产, 难道还让她关闭 不生吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要以為我會讓我的子民到了產期還生不出來。」上主這樣說了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢會俾姖產期已經到還𫱔毋出來?」上主恁樣講了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:我使人臨產, 豈不讓她 生產呢? 你的 神說:我使人生產, 難道還讓她關閉 不生嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、我豈使臨產時、而不亦使生出乎。且我使受妊者、豈後閉胎乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:我既使她临产, 岂不使她生产呢? 你的 神说:我既使她生产, 岂能使她闭 胎 不生呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講: 我既然互人臨盆,豈會無互嬰仔生出來? 你的上帝按呢問: 我是互嬰仔出世的,豈會給母胎關起來?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng: Góa kì-jiân hō͘ lâng lîm-phûn, kiám ōe bô hō͘ eⁿ-á siⁿ--chhut-lâi? Lí ê Siōng-tè án-ni mn̄g: Góa sī hō͘ eⁿ-á chhut-sì--ê, kiám ōe kā bú-thai koaiⁿ--khí-lâi?
Chinese Traditional ERV 2006
我既让她到了产期,难道会让她难产?我既让她分娩,难道会把胎儿挡在母腹中?”你们的上帝这样宣布了。