Isaiah 7:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,耶和华必用哨声从 埃及 的 尼罗 河口召来苍蝇,从 亚述 召来黄蜂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是時主必呼集 伊及 河濱之蠅、亦呼集 亞述 地之蜂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時主必招呼 伊及 河口的蠅、也必招呼 亞述 地的蜂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「那時,耶和華要發嘶聲,使 埃及 江河源頭的蒼蠅和 亞述 地的蜂子飛來;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那时,耶和华必发出哨声,把埃及河流尽头的苍蝇和亚述地的蜂子召来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、耶和華必號召 埃及 河流遠界之蠅、與 亞述 地之蜂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是時、 埃及 之民、處於河濱、 耶和華 呼集之、如蠅群飛、 亞述 之人、 耶和華 號召之、若蜂之擁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,耶和華必用哨聲從 埃及 的 尼羅 河口召來蒼蠅,從 亞述 召來黃蜂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那時,耶和華必發出哨聲,把埃及河流盡頭的蒼蠅和亞述地的蜂子召來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“到那日, 耶和华必发出哨声, 召来 埃及 江河源头的苍蝇和 亚述 地的刺蜂。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「到那日, 耶和華必發出哨聲, 召來 埃及 江河源頭的蒼蠅和 亞述 地的刺蜂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「那时,耶和华要发嘶声,使 埃及 江河源头的苍蝇和 亚述 地的蜂子飞来;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那時,耶和華要呼叫,召來 埃及 江河源頭的蒼蠅和 亞述 地的蜂;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那时,耶和华要呼叫,召来 埃及 江河源头的苍蝇和 亚述 地的蜂;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「那時候,上主要吹哨呼喚 埃及 人來,像蒼蠅從遙遠的 尼羅河 支流飛來;他要呼喚 亞述 人從他們的本土來,像黃蜂一樣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該時,上主愛歕口哨呼喊 埃及 人來,像烏蠅對遠遠个 尼羅 河源頭飛來;佢也愛喊 亞述 人像蜂仔恁樣對佢等个本土來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那時,耶和華要呼叫,召來 埃及 江河源頭的蒼蠅和 亞述 地的蜂;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當時神主將嘯為引在 以至比多 各河末處之蠅、又為引在 亞西利亞 地之蜂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「那时,耶和华要发嘶声,使 埃及 江河源头的苍蝇和 亚述 地的蜂子飞来;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「佇彼日上主會發令,對 尼羅河 的源頭召集胡蠅,閣對 亞述 地召集蜜蜂來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Tī hit-ji̍t Siōng Chú ōe hoat-lēng, tùi Nî-lô-hô ê goân-thâu tiàu-chi̍p hô͘-sîn, koh tùi A-su̍t -tōe tiàu-chi̍p bi̍t-phang lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
到那时,主要撮口作声,召唤埃及诸河源头的苍蝇和亚述地的黄蜂;