Isaiah 7:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
告诉他要谨慎镇定,不要害怕,不要因 亚兰 王 利汛 和 利玛利 的儿子的怒气而胆怯,他们不过是两个冒烟的火把头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、爾當謹慎安靜、勿畏葸、 利汛 與 亞蘭 、並 利瑪利 子發烈怒、亦不過二火炬之餘燼、僅有微煙、爾勿因之喪膽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當對他說、你須謹慎安靜、不要懼怕、 哩汛 和 亞蘭 並 哩馬利 的兒子發烈怒、也不過如兩個但冒煙的火耙頭、你不要因他們心驚膽怯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他說:『你要謹慎安靜,不要因 亞蘭 王 利汛 和 利瑪利 的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的烈怒害怕,也不要心裏膽怯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他说:‘你要谨慎,要镇定,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子这两个冒烟的火把头所发的怒气而害怕,也不要心里胆怯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、爾其謹慎靜謐、勿因此餘燼、有煙之二炬、 利汛 亞蘭 、及 利瑪利 子之烈怒、畏懼心怯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告之曰 哩汛 率 亞蘭 人、與 哩馬利 子相會、其怒雖烈、不過二火炬之餘燼、僅有微烟、爾勿畏葸、勿喪膽、可安爾心、
Chinese Bible CCB (Traditional)
告訴他要謹慎鎮定,不要害怕,不要因 亞蘭 王 利汛 和 利瑪利 的兒子的怒氣而膽怯,他們不過是兩個冒煙的火把頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他說:‘你要謹慎,要鎮定,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的怒氣而害怕,也不要心裡膽怯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
对他说:‘你要谨慎,保持镇静,不要因 亚兰 王 利汛 和 利玛利 的儿子发烈怒而害怕,也不要因这两个冒烟的火把残头而心里胆怯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
對他說:『你要謹慎,保持鎮靜,不要因 亞蘭 王 利汛 和 利瑪利 的兒子發烈怒而害怕,也不要因這兩個冒煙的火把殘頭而心裡膽怯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他说:『你要谨慎安静,不要因 亚兰 王 利汛 和 利玛利 的儿子这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他說:『你要謹慎,要鎮定,不要害怕,不要因 利汛 和 亞蘭 ,以及 利瑪利 的兒子這兩個冒煙火把的頭所發的烈怒而心裏膽怯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他说:‘你要谨慎,要镇定,不要害怕,不要因 利汛 和 亚兰 ,以及 利玛利 的儿子这两个冒烟火把的头所发的烈怒而心里胆怯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你去提醒他,要他鎮定,不要膽怯驚慌。 利汛 王和他的 敘利亞 軍隊,以及 比加 王的怒氣不過像兩根燒焦了的木頭所冒出來的煙。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你去㧯佢講,愛注意,愛安靜,毋使驚 利汛 王个 敘利亞 軍隊。 利汛 王㧯 利瑪利 个孻仔,佢兩個人个怒氣就像兩支燒等个火把所衝出來个煙定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他說:『你要謹慎,要鎮定,不要害怕,不要因 利汛 和 亞蘭 ,以及 利瑪利 的兒子這兩個冒煙火把的頭所發的烈怒而心裏膽怯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且謂之曰、慎顧、且為安靜、勿懼、又勿因斯出烟火把之兩尾、而致爾心怯。或因 利先 之猛怒、與 西利亞 及 利馬利亞 之子、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他说:『你要谨慎安静,不要因 亚兰 王 利汛 和 利玛利 的儿子这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給伊講:『著謹慎,著鎮靜,毋免驚。毋通為著此兩支啲淐煙的火把,就是啲大發受氣的 利汛 及𪜶 敘利亞 人,以及 利瑪利 的子,來驚惶失膽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kā i kóng, ‘Tio̍h kín-sīn, tio̍h tìn-chēng, m̄-bián kiaⁿ. M̄-thang ūi-tio̍h chit nn̄g ki teh chhèng-ian ê hé-pé, chiū-sī teh tōa hoat siū-khì ê Lī-sìn kap in Sū-lī-a -lâng, í-ki̍p Lī-má-lī ê kiáⁿ, lâi kiaⁿ-hiâⁿ sit-táⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
告诉他∶‘你要谨慎镇静,不要害怕,不要被亚兰王利汛和以色列王比加的怒气吓倒,他们不过是两个冒烟的火把头儿。