Isaiah 8:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’ 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭我曰、取大簡、以世人通行之文字、書於其上曰、擄事速臨、掠事急至、 或作以世人通行之文字書於其上瑪黑珥沙拉勒哈斯罷斯一句
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主曉諭我說、你取大牌一面、用世人通用的字錄在其上、說、擄事速臨、掠事急至。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆 ,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对我说:“你拿一块大版,用通用的文字写上‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’ 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭我曰、其取大簡、以人通用之文、書 瑪黑珥沙勒哈施罷斯 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 告我曰、索大簡、以民間通行之文、書 馬黑沙辣哈八 數字。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對我說:「你去拿塊大的寫字板,用通用的文字在上面寫上『瑪黑珥·沙拉勒·哈施·罷斯』 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對我說:“你拿一塊大版,用通用的文字寫上‘瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯’ 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对我说:“你要拿一块大板子,用通行的文字 写上‘玛黑珥·萨拉勒·哈施·罢斯 ’。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對我說:「你要拿一塊大板子,用通行的文字 寫上『瑪黑珥·薩拉勒·哈施·罷斯 』。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对我说:「你取一个大牌,拿人所用的笔 ,写上『玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯』 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對我說:「你取一塊大板子,拿人的筆 ,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔 ,写上‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’ 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對我說:「拿一塊大板來,用正楷 寫上『快搶、速奪』四個字。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對𠊎講:「拿一垤大枋仔來,用筆 寫等『搶劫會到』。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對我說:「你取一塊大板子,拿人的筆 ,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂我曰、爾取大圈一幅、而在彼用人之筆寫云、速至掠而快取其擄物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对我说:「你取一个大牌,拿人所用的笔 ,写上『玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯』 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對我講:「你提一塊大塊枋,用通用的字寫:瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi góa kóng, “Lí the̍h chi̍t tè tōa tè pang, ēng thong-iōng ê jī siá: Má-he̍k-ní Sa-la-le̍k Hap-si Pā-su.
Chinese Traditional ERV 2006
主对我说∶“拿一块大粘土板来,用专用的笔写上‘属于玛黑珥沙拉勒哈施罢斯’。”