Isaiah 8:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华大能的手按在我身上,警告我不可效法这些百姓。祂说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主深感動我、警戒我、勿履斯民之道、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主大大感動我、警戒我、不可行這民的道、如此說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華以大能的手,指教我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华以大能的手托住我,教导我不要走这子民所走的道路;他对我这样说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華持我、示我勿蹈斯民之途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 深感我心、俾我勿從斯民、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華大能的手按在我身上,警告我不可效法這些百姓。祂說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華以大能的手托住我,教導我不要走這子民所走的道路;他對我這樣說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华把大能的手放在我身上对我说话 ,警诫我不要走这子民所走的路;他如此说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華把大能的手放在我身上對我說話,警誡我不要走這子民所走的路;他如此說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華以大能的手訓誡我不可行 這百姓所行的道,對我這樣說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华以大能的手训诫我不可行 这百姓所行的道,对我这样说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主以他的大能警告我,不可跟從這人民所走的道路。他說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主用佢大能个手警告𠊎,做毋得行這兜人民所行个道路。佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華以大能的手訓誡我不可行 這百姓所行的道,對我這樣說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主如此言、我知、且其如握我手而教我、以我不可行走於斯國之道也云。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主用大氣力的手牽我,警告我毋通隨此個人民的腳步行。伊講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ēng tōa khùi-la̍t ê chhiú khan góa, kéng-kò góa m̄-thang tè chit-ê jîn-bîn ê kha-pō͘ kiâⁿ. I kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
主以他的大能警告我不可跟从这民众同行。主说∶