Isaiah 8:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们当尊万军之耶和华为圣,当敬畏祂,惧怕祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟以萬有之主為聖、惟以主為可畏可驚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但當以萬有的主耶和華為聖、但當以他為可畏懼、為可驚恐。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要尊万军之耶和华为圣, 他是你们当怕的, 也是你们当畏惧的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當以萬軍之耶和華為聖、為爾所畏所懼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我萬有之主 耶和華 、爾當敬恪尊崇、我將扞衛爾、惟 以色列 二族及 耶路撒冷 居民反是、故我必譴之、若蹶於磐石、若墮於機檻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們當尊萬軍之耶和華為聖,當敬畏祂,懼怕祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要尊萬軍之耶和華為聖, 他是你們當怕的, 也是你們當畏懼的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华是你们要尊为圣的, 他才是你们要怕的,也是你们要畏惧的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華是你們要尊為聖的, 他才是你們要怕的,也是你們要畏懼的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但要尊萬軍之耶和華為聖,他才是你們所當怕的,所當畏懼的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但要尊万军之耶和华为圣,他才是你们所当怕的,所当畏惧的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
總要記得我—上主、萬軍的統帥是神聖的;只有我是你應該畏懼的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係愛記得𠊎 — 上主、萬軍个元帥係神聖个;只有𠊎係你等應該驚个、應該敬畏个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但要尊萬軍之耶和華為聖,他才是你們所當怕的,所當畏懼的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃諸軍之神主者、爾以之為聖、爾以之為所畏、爾以之為所懼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著尊崇我上主 — 萬軍的統帥做聖,我才是恁所著驚畏,著惙的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chun-chông góa Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe chòe sèng, góa chiah sī lín só͘ tio̍h kiaⁿ-ùi, tio̍h chhoah--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
只有全能的主是神圣无上的,他才是你应当敬畏的。