Isaiah 8:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人當嚮慕法言和證詞、若不照這話說、便不得見晨光。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们应当求问 神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當察作證之言、必稽出命之書、否則不睹旭日之光。
Chinese Bible CCB (Traditional)
人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們應當求問 神的訓誨和法度;他們若不照著這些準則說話,就見不到曙光。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当求问神的 训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當求問神的 訓誨和誡命!如果他們不按照這準則說話,他們就沒有曙光。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要這樣回答他們:「要聽上帝的教誨和法律!切不可聽從巫師和算命先生;他們所說的話對你們毫無益處。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛恁樣應佢等講:「愛聽上主个教訓㧯信息!」佢等所講个,若無照這標準,佢等就看毋到朝晨个光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊當尋向律、與法之証、伊若不照此而言、則無明道、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𣍐用得!著請示律法及教示!許個講話無照律法及教示的人,𪜶𣍐當看著天光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bōe-ēng--tit! Tio̍h chhéng-sī lu̍t-hoat kap kà-sī! Hiah-ê kóng-ōe bô chiàu lu̍t-hoat kap kà-sī ê lâng, in bōe-tàng khòaⁿ-tio̍h thiⁿ-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
要记住我的教诲和这见证!这种话不会带来任何希望与光明。