Isaiah 8:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因为这些百姓厌弃 西罗亚 的缓缓流水,反倒因 利汛 和 利玛利 的儿子而欢喜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯民棄緩流之 示羅亞 水、而悅 利汛 及 利瑪利 子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這民藐視緩流的 示羅 水、喜悅 哩汛 和 哩馬利 的兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「這百姓既厭棄 西羅亞 緩流的水,喜悅 利汛 和 利瑪利 的兒子;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这子民既然厌弃了西罗亚缓流的水, 却喜悦利汛和利玛利的儿子,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯民厭棄 西羅亞 緩流之水、而悅 利汛 與 利瑪利 之子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 之族、馭下以寛、若 示囉 之水、其流漫衍、斯民棄之而悅服 哩汛 及 哩馬利 子、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「因為這些百姓厭棄 西羅亞 的緩緩流水,反倒因 利汛 和 利瑪利 的兒子而歡喜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這子民既然厭棄了西羅亞緩流的水, 卻喜悅利汛和利瑪利的兒子,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“因为这子民厌弃 西罗亚 缓慢的流水, 却喜悦 利汛 和 利玛利 的儿子;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「因為這子民厭棄 西羅亞 緩慢的流水, 卻喜悅 利汛 和 利瑪利 的兒子;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「这百姓既厌弃 西罗亚 缓流的水,喜悦 利汛 和 利玛利 的儿子;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「這百姓既厭棄 西羅亞 緩流的水,喜歡 利汛 以及 利瑪利 的兒子,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“这百姓既厌弃 西罗亚 缓流的水,喜欢 利汛 以及 利玛利 的儿子,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「因為這人民不喜歡 西羅亞溪 的緩流,反倒去討好 利汛 王和 比加 王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「因為這兜人無愛 西羅亞 溪 慢慢流个水,反轉歡喜 利汛 王㧯 利瑪利 个孻仔 比加 王;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「這百姓既厭棄 西羅亞 緩流的水,喜歡 利汛 以及 利瑪利 的兒子,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因斯民棄溫流之 西羅亞 水、而喜于 利先 與 利馬利亞 之子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「这百姓既厌弃 西罗亚 缓流的水,喜悦 利汛 和 利玛利 的儿子;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「既然此個子民拒絕 西羅亞 慢慢仔流的水,顛倒去巴結 利汛 王及 比加 王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Kì-jiân chit-ê chú-bîn kū-choa̍t Se-lô-a bān-bān-á lâu ê chúi, tian-tò khì pa-kiat Lī-sìn -ông kap Pí-ka -ông.
Chinese Traditional ERV 2006
“这民众放弃了西罗亚溪平缓的流水,却对利汛和利玛利的儿子比加怕得要死。