Isaiah 9:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
邪恶像燃烧的火焰, 焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林, 烟柱旋转上腾。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡如烈火之炎炎、焚燬荊棘蒺藜、亦焚燬叢林、煙燄上騰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡如烈火炎燒、燒毀荊棘和蒺藜、又焚燒叢林、煙焰上騰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
邪惡像火焚燒, 燒滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中着起來, 就成為煙柱,旋轉上騰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
邪恶像火一般焚烧, 吞灭荆棘蒺藜, 连树林中的密丛也烧起火来, 它们旋转上腾,成了烟柱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼作惡事、災及其身、如荊棘之遭焚、如叢林之被爇、烟燄上騰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
邪惡像燃燒的火焰, 焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林, 煙柱旋轉上騰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
邪惡像火一般焚燒, 吞滅荊棘蒺藜, 連樹林中的密叢也燒起火來, 它們旋轉上騰,成了煙柱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
邪恶如火焚烧, 吞噬荆棘和蒺藜, 点燃树林中的密丛, 烟柱旋转上腾。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
邪惡如火焚燒, 吞噬荊棘和蒺藜, 點燃樹林中的密叢, 煙柱旋轉上騰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
邪恶如火焚烧, 吞灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中点燃, 成为烟柱,旋转上腾。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民的邪惡好像焚燒荊棘的火蔓延著,又像森林著火,一團團的煙柱往上直衝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民个邪惡就像火燒竻仔㧯蒺藜,又遰到樹林,大火𤏸到當猛,捲起一團一團个烏煙,衝等上天。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
邪惡如火焚燒, 吞滅荊棘和蒺藜, 在稠密的樹林中點燃, 成為煙柱,旋轉上騰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋惡似火而燒、則其荊棘必將燒之盡、且伊將似捲烟昇起、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
邪恶像火焚烧, 烧灭荆棘和蒺藜, 在稠密的树林中着起来, 就成为烟柱,旋转上腾。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
邪惡親像火啲燒, 吞滅莿野草; 火佇艷艷的樹林啲𤏸, 火燻若雲柱直直淐高。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâ-ok chhin-chhiūⁿ hé teh sio, thun-bia̍t chhì-phè iá-chháu; hé tī ām-ām ê chhiū-nâ teh to̍h, hé-hun ná hûn-thiāu ti̍t-ti̍t chhèng-koân.
Chinese Traditional ERV 2006
邪恶象火,先在荆棘和野草中燃烧,又蔓延到密林之中,冲起团团烟柱。