Isaiah 9:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们左抢右夺, 仍食不果腹, 纷纷吃自己的骨肉 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
右奪仍饑、左吞不飽、人自食己臂之肉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這人在右邊宰殺、仍是饑餓、那人在左邊吞食、仍難充饑、人必各吃自己臂上的肉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人右邊搶奪,仍受飢餓, 左邊吞吃,仍不飽足; 各人吃自己膀臂上的肉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人在右边切肉,仍然饥饿; 在左边吞吃,仍然不饱足; 各人竟吃自己手臂的肉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有奪於右者而仍飢、有食於左者而不飽、各齧己臂之肉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
左吞右噬、猶不厭足、而自嚙其臂、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們左搶右奪, 仍食不果腹, 紛紛吃自己的骨肉 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人在右邊切肉,仍然飢餓; 在左邊吞吃,仍然不飽足; 各人竟吃自己手臂的肉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在右边割肉,还是饥饿; 在左边吞噬,仍不饱足; 各人竟吞噬自己膀臂的肉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在右邊割肉,還是飢餓; 在左邊吞噬,仍不飽足; 各人竟吞噬自己膀臂的肉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人右边抢夺,仍受饥饿, 左边吞吃,仍不饱足; 各人吃自己膀臂上的肉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人右邊搶奪,猶受飢餓; 左邊吞吃,仍不飽足, 各人吃自己膀臂上的肉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人右边抢夺,犹受饥饿; 左边吞吃,仍不饱足, 各人吃自己膀臂上的肉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在境內的每一個角落,人東找西找,搶東西吃,卻仍然無法充飢解餓;他們甚至吃自己的孩子!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在國內个逐所在,人尋來尋去,搶東西食,還係食毋飽;逐儕會食自家个鄰舍 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人右邊搶奪,猶受飢餓; 左邊吞吃,仍不飽足, 各人吃自己膀臂上的肉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其將捉於右而尚見餓、其將吞於左而弗見飽、乃各人將吞厥鄰之肉、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人右边抢夺,仍受饥饿, 左边吞吃,仍不饱足; 各人吃自己膀臂上的肉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民正旁搶,猶啲枵, 倒旁吞食,猶食𣍐飽; 逐個人攏食家己子兒 的肉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn chiàⁿ-pêng chhiúⁿ, iáu-teh iau, tò-pêng thun-chia̍h, iáu chia̍h bōe pá; ta̍k-ê lâng lóng chia̍h ka-kī kiáⁿ-jî ê bah.
Chinese Traditional ERV 2006
他们东找西抓,仍然没有足够的食物充饥,各人只好吃自己的孩子。