Isaiah 9:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
勇士争战穿的靴子和染血的战袍都要被扔进火里烧掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
臨陣戰士之戰具、及血染之衣、俱必被焚、為火所燬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有一嬰孩為我們而生、有一子賜與我們、政事為他所肩荷、他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲, 並那滾在血中的衣服, 都必作為可燒的, 當作火柴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为战士在战争喧嚷中所穿的靴,和辊在血中的袍,都必烧毁,成了烧火的燃料。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戰士鼓譟之時、所擐之甲、及沾血之衣、俱必為薪、火焚之柴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戰士之履、音響遙聞、血染征衣、惟此武備、俱當焚燬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
勇士爭戰穿的靴子和染血的戰袍都要被扔進火裡燒掉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每一个在战乱中所穿的军靴和滚在血中的战袍, 都必烧毁,成为烧火的燃料。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每一個在戰亂中所穿的軍靴和滾在血中的戰袍, 都必燒毀,成為燒火的燃料。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
戰士在戰亂中所穿的靴子, 以及那滾在血中的衣服, 都必當作柴火燃燒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
战士在战乱中所穿的靴子, 以及那滚在血中的衣服, 都必当作柴火燃烧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
侵略者的靴子, 染滿血跡的戰衣, 都要被火燒掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
侵略者著个鞋, 膏當多血跡个衫, 全部愛燒掉, 像柴恁樣燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
戰士在戰亂中所穿的靴子, 以及那滾在血中的衣服, 都必當作柴火燃燒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋於爭戰甲士之靴、與衣服被滾于多血、皆將為燒用、為烟火之柴也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
战士在乱杀之间所穿戴的盔甲, 并那滚在血中的衣服, 都必作为可烧的, 当作火柴。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戰士佇交戰中穿的軍鞋, 滒著血的軍服, 攏會做柴燒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiàn-sū tī kau-chiàn tiong chhēng ê kun-ôe, kō-tio̍h huih ê kun-ho̍k, lóng ōe chòe chhâ sio.
Chinese Traditional ERV 2006
橐橐作响的战靴,染满血迹的战衣,都将被当做引火的碎柴烧掉。