Isaiah 9:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为必有一个婴儿为我们诞生, 有一个儿子要赐给我们, 祂肩头必担负王权。 祂被称为奇妙的策士、大能的上帝、永存的父、和平的君。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的權柄日漸增加、平安永無窮盡、必坐在 大衛 的位治理他的國、秉公平行善義將國保定堅固、從今直到永遠、這是萬有的主耶和華由熱心而行。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们; 政权必担在他的肩头上; 他的名必称为“奇妙的策士、全能的 神、永恒的父、和平的君”。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為必有一個嬰兒為我們誕生, 有一個兒子要賜給我們, 祂肩頭必擔負王權。 祂被稱為奇妙的策士、大能的上帝、永存的父、和平的君。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們; 政權必擔在他的肩頭上; 他的名必稱為“奇妙的策士、全能的 神、永恆的父、和平的君”。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为有一婴孩为我们而生, 有一儿子赐给我们。 政权必担在他的肩上, 他的名必称为“奇妙的谋士” 、“全能的神”、 “永恒的父”、“和平的君”,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為有一嬰孩為我們而生, 有一兒子賜給我們。 政權必擔在他的肩上, 他的名必稱為「奇妙的謀士」 、「全能的神」、 「永恆的父」、「和平的君」,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因有一婴孩为我们而生; 有一子赐给我们。 政权必担在他的肩头上; 他名称为「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因有一婴孩为我们而生; 有一子赐给我们。 政权必担在他的肩头上; 他名称为“奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君”。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個嬰兒為我們而生! 有一個兒子將賜給我們! 他要來統治我們。 他將被稱為: 「奇妙 的導師」, 「全能的上帝」, 「永恆的父親」, 「和平的君王」。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個孲𤘅仔為𠊎等出世! 有一個孻仔賜給𠊎等! 佢來係愛統治𠊎等。 佢个名安到: 「奇妙 个導師」, 「全能个上帝」, 「永遠个阿爸」, 「和平个君王」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君」。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋與我等有生一孩兒、與我等有給、一子、宰政將在厥肩、又厥名將稱奇者、議者、全能之神、永在之父、和平之君也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因有一婴孩为我们而生; 有一子赐给我们。 政权必担在他的肩头上; 他名称为「奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君」。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為有一個嬰仔已經為著咱出世, 有一個子賜互咱。 伊欲負擔國政; 伊的名欲稱做: 賢明 的導師, 全能的上帝, 永在的天父, 和平的君王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi ū chi̍t ê eⁿ-á í-keng ūi-tio̍h lán chhut-sì, ū chi̍t ê kiáⁿ sù hō͘ lán. I beh hū-tam kok-chèng; I ê miâ beh chheng-chòe: Hiân-bêng ê Tō-su, Choân-lêng ê Siōng-tè, Éng-chāi ê Thiⁿ-pē, Hô-pêng ê Kun-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
因为,有一婴儿将为我们而降生!有一人子将赐给我们!王权将落在他的肩上;他将被称为∶“奇妙的导师”、“全能的上帝”、“永恒的父亲”、“和平的王子”。