James 1:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
富者謙卑當樂、 或作富者可因謙卑而誇 因其如草花必雕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
豐富的弟兄降為卑、就當喜樂、因為他必要過去、如草花一般。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
豐富之兄弟、既降為卑、則當喜樂、因彼將逝、如草花然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
富厚的兄弟降為卑、就當喜樂、因為那富厚的人必要過去、如草花一般、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
富者、以居卑為樂、譬之草花、不免凋枯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
富足的降卑,也該喜樂。因為他必要過去,如同草上的花一樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻是讓富足的在自己的卑賤中誇耀,因為他快要過去,如同草上的花一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
富有者自慶其降卑:因為他必消逝如草花,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有富厚的、應該因上帝教他謙卑算快樂、那富厚的人、好比草兒開花、少不得要凋零的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
富貴的人被貶低,也該這樣。富有的人要像野花一樣凋謝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有錢人受降卑也愛歡喜;因為佢會像野花一樣謝掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其富者因被使下、蓋似草之花其衰去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
富厚之兄弟、降為卑、則當樂、蓋彼必逝、如草花然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
富者、則以其卑、因如草花其將逝去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
富裕的人受上帝降低,嘛著歡喜。富裕的人會親像草花謝去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hù-jū ê lâng siū Siōng-tè kàng-kē, mā tio̍h hoaⁿ-hí. Hù-jū ê lâng ōe chhin-chhiūⁿ chháu hoe siā--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
富裕的弟兄受到贬低也应自豪,因为上帝已展示出他在精神上是贫穷的。他会象野花一样凋零。