James 1:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其实每个受到诱惑的人都是受自己的私欲怂恿和诱惑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人而見誘、俱為己慾所引所惑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡被引誘的、都是被自己的情欲所牽引迷惑的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡被引誘者、皆為一己之情欲所牽引迷惑.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡被引誘的、都是被自己的私慾牽引迷惑、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡為己慾所誘惑者、乃見試也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人而見誘、為欲所餌、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但各人被試探,乃是被他的私慾誘惑牽引的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但無論何人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是每個人是受自己的私慾之誘,從而被勾引、被蠱惑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
每一個人受試探,都是被自己的私慾所勾引誘惑的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而每個人受誘惑,都是被自己的欲望所牽扯、所引誘的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人被引誘、總是私慾釣去的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但每一个人被诱惑是因自己的私欲牵引而被诱惑的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一個人受試誘,是被自己的慾望勾引去的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
每一個人受試探,係被佢自家个慾望牽等走,被它騙走去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃凡人被自己慾調引即被誘惑。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡見誘、乃被己之慾牽引迷惑也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟各人見試、為己慾所誘而惑也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人受引誘,是互家己的慾望引誘陷害。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng siū ín-iú, sī hō͘ ka-kī ê io̍k-bōng ín-iú hām-hāi.
Chinese Traditional ERV 2006
受到诱惑,是受到自己的邪恶欲望牵制和怂恿。