James 1:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂按照自己的旨意,借着真道重生了我们,使我们在祂所造的万物中作初熟的果实。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼循己旨、以真道生我儕、使我儕於其所造之萬物中、為初實之果、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他照自己的意旨、用真道生我們、呌我們在他所造的萬物裏、作為初熟的穀實。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼按己旨、用真道生我等、使我等在其所造之萬物中、為初熟之穀實。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他凭着自己的旨意,借着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他照自己的旨意、用真道生我們、使我們在他所造的萬物裏、為初熟的穀實、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且循己旨、以真道生我儕、俾於其所造者、猶初實之果焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自行己志、以真道生我、為億兆首宗主之人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂按着自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在祂所造的萬物中,作了初熟的果子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂按自己的計劃用真理的話生了我們,叫我們在祂所造的萬物中好像初熟的果子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在祂,絕對沒有變異或旋轉之影的餘地;一經定意,即以真理之道產生我們:要我們做祂的造化中的一種初結之果。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他憑著自己的旨意,藉著真理的道生了我們,使我們作他所造的萬物中初熟的果子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他照著自己的旨意,藉著真理的話語生了我們,要使我們在他所造的萬物中成為一種初熟的果子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只從自己的意思、用真道來生我們、叫我們做萬民當中起始從主的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他按自己的旨意,用真理的道生了我們,使我們在他所造的萬物中成為初熟的果子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他按自己的旨意,用真理的道生了我们,使我们在他所造的万物中成为初熟的果子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他按照自己的旨意,藉著真理的話創造了我們,使我們在他所造的萬物中居首位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢照自家个旨意,通過真理个話賜生命給𠊎等,使𠊎等在佢所造个萬物中親像初熟个果子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他按自己的旨意,用真理的道生了我們,使我們在他所造的萬物中成為初熟的果子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其情願而生我輩、以真之言、致我們為似其使造物之先果子。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼按己旨、以真道生我等、使我等於其所造之萬物內、為初熟之穀實、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼自欲之、而嘗以真理之道生我儕、致我猶其所造之初果焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊照家己的旨意用真理的道來造咱,互咱佇受造的萬物中有上重要的地位。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiàu ka-kī ê chí-ì ēng chin-lí ê tō lâi chō lán, hō͘ lán tī siū-chō ê bān-mi̍h tiong ū siōng tiōng-iàu ê tōe-ūi.
Chinese Traditional ERV 2006
他决定通过真理之言赐予我们生命,要我们在他所创造的万物中,居最重要的位置。