James 1:8 — Compare Translations
24 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们三心二意,行事为人没有定见。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心懷二意者、凡所為之事無定、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心懷二意的人、在凡事上都無定準。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
心懷二意之人、凡事皆無定準。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为三心两意的人,在他的一切道路上,都摇摆不定。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
懷二心的人、在凡事上、都沒有定準、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
貳心之人、所行無定、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶豫不決者、行弗篤、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
心懷二意的人,在他所行的路上,都沒有定見。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
心懷二意的人在他一切的道路上都沒有定準。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一個心懷二意的人,其一切為人的方式,是猶豫不決的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為三心兩意的人,在他的一切道路上,都搖擺不定。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他是心怀二意的人,在他所有的道路上都摇摆不定。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他是心懷二意的人,在他所有的道路上都搖擺不定。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那猶豫不決的人、行為自然不能一定的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
三心二意的人,在他一切所行的路上都搖擺不定。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
三心二意的人,在他一切所行的路上都摇摆不定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
三心二意的人,在他一切所行的路上都搖擺不定。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
二心之人于凡所行是為無妥當者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
懷二心者、於凡事無定、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
魂貳之人、諸路不定。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。
Chinese Traditional ERV 2006
***