James 2:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为,有什么用呢?这种信心能够救他吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、人自言有信而無行、何益之有、信能救之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、人若自稱有信心、卻沒有善行、有甚麽益處呢、這信心能救他麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我兄弟乎、人若自稱有信心、而無善行、有何益乎、其信心能救之乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有甚么益处呢?这信心能救他吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、人自稱有信、若無行、有甚麼益處呢、這信能救他麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我兄弟乎、人若自謂有信而無行、何益之有、信能救之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、人言信主而不行善、何益之有、第信不行、豈能得救乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我的弟兄們,若有人說,他有信心,郤沒有工作,有甚麼益處呢,這信心能救他麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我的弟兄們,若有人說自己有信仰,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信仰能救他麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我的弟兄們,若有人說,他有信德而無事功,何益之有?信心能救他嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的弟兄們,人若說他有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的弟兄们,如果有人说自己有信仰,但却没有行为,这有什么好处呢?难道这种信仰能救他吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的弟兄們,如果有人說自己有信仰,但卻沒有行為,這有什麼好處呢?難道這種信仰能救他嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、人家說他信主、卻不肯行善、有什麼益處呢、白白的信着、卻不肯去做、那裏能夠得救呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的弟兄姊妹們,如果有人說他有信心,卻不能用他的行為證明出來,有什麼用處呢?那信心能救他嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个兄弟姊妹啊,假使有人講佢有信心,總係無用行為證明,有麼介用呢?該種信心會救佢麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾兄弟們、若一個人說自有信、乃其無善功有何益、信可救之乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、人自言有信、若無行、何益之有、此信能救之乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我兄弟乎、人自言有信、惟無行、何益哉、斯信能救之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,若有人講伊有信,毋拘無用行為來證明,有啥路用?彼款的信豈會救伊?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, nā ū lâng kóng i ū sìn, m̄-kú bô ēng hêng-ûi lâi chèng-bêng, ū siáⁿ lō͘-ēng? Hit-khoán ê sìn kiám ōe kiù i?
Chinese Traditional ERV 2006
我的兄弟们,如果有人说,他有信仰,但却没有行动,那他的信仰就毫无价值。那样的信仰能拯救他吗?绝对不能!