James 2:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果有弟兄姊妹缺衣少食,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若兄弟姊妹、裸身無日用之糧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若弟兄姐妹、赤身露體、沒有日用的飲食、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若兄弟姊妹、赤身露體、無日用之飲食、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若兄弟姊妹、赤身露體、沒有日用的飲食、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若兄弟姊妹裸體、而日乏食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟姊妹、衣食匱乏、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若是弟兄,或是姐妹,赤身露體,又缺了日用的飲食,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
設若弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一個弟兄或姊妹若無衣着,並且缺乏日用的食糧,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏日用的食物,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是弟兄或是姊妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘有兄弟姊妹、衣食不足。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿,又缺少日用的飲食;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們當中有弟兄或姊妹沒得穿,沒得吃,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使有兄弟抑係姊妹,無好著又無好食,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿,又缺少日用的飲食;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或有弟兄姊妹缺衣服、無日糧、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若兄弟姊妹赤身、無日用之飲食、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或兄弟、或姊妹、裸裎乏於日食、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是弟兄或是姊妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁中間若有兄弟抑是姊妹無衫通穿,三頓無通食,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tiong-kan nā ū hiaⁿ-tī á-sī chí-bē bô saⁿ thang chhēng, saⁿ-tǹg bô thang chia̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
如果有位兄弟或姐妹衣不蔽体、食不果腹,