James 2:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,信心若没有行为,就是死的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、信而無行、乃自死也
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、信心若沒有善行、就算是死的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、信心若無善行、則死矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣、信若無行、那信就算是死的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是信而無行、乃死耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
第信不行、其信歸於無有、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣,信心若沒有工作,牠自己是死的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
信仰也是這樣,如果沒有行為就是死的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
誠如是,信而無行,則信之本身,實無生氣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
照樣,如果只有信心,沒有行為,這信心就是死的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
信仰也是這樣:如果沒有行為,這信仰就是死的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,信心若没有行为就是死的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
白白的信着、不肯去做的、連那個信也沒有着落。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
信心也是這樣,若沒有行為是死的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
信心也是这样,若没有行为是死的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同樣,信心沒有行為就是死的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像恁樣,信心若無行為就係死个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
信心也是這樣,若沒有行為是死的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是信德若無善功即死、因獨在。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、信若無行、乃死也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如是、信也、不有行、則自為死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,信心若没有行为就是死的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,只有信心,若無行為,是死的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, chí-ū sìn-sim, nā bô hêng-ûi, sī sí--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
信仰也是如此,没有行动的信仰是死的,因为它是孤立的。