James 2:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
必有人说:“你有信心,我有行为。”请把你没有行为的信心指给我看,我就用行为把我的信心显给你看。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或有人言、爾有信、我有行、請由爾之行、示我以爾之信、我將示爾以我之信由我之行、 或作或有人言爾有信我有行請以爾無行之信示我我將示爾以我之信由我之行
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有人說、你有信心、我有善行、請將你沒有善行的信心給我看、我也用我的善行、將我的信心給你看。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
或有人曰、爾有信心、我有善行、請將爾無善行之信心示我、我亦用我之善行、將我之信心示爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就借着我的行为,把我的信心指给你看。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
必有人說、你有信、我有行、請將你無行的信給我看、我用我的行、顯我的信給你看、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或謂爾有信、我有行、爾其以行外之信示我、我則由我之行以信示爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人言爾惟信主、善則行善、爾若無行、焉能以信示我、吾既有行、將以我信示爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
呀!必有人說,你有信心,我有工作:你將你沒有工作的信心指給我看,我便藉着我的工作將我的信心指給你看。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
例如有人說:你有信仰,我有行為;你將你沒有行為的信仰指給我看,我便藉着我的行為將我的信仰指給你看!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,將有人說:『你有信,我有行;你示我以無行之信,我就以行示信。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也許有人要說,你有信心,我有行為;請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著我的行為,把我的信心指給你看。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过有人会说:“你有信仰;我有行为。”请给我看看你没有行为的信仰,我也本于自己的行为给你看看我的信仰。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過有人會說:「你有信仰;我有行為。」請給我看看你沒有行為的信仰,我也本於自己的行為給你看看我的信仰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
必有人说:「你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便借着我的行为,将我的信心指给你看。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人說你單信主、我卻行善、你若是有行善的、請你把你的信指給我看、我已經行善、我就要把我的信指給你看了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是有人會說:「你有信心,我有行為。」把你沒有行為的信心給我看,我就藉著我的行為把我的信心給你看。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是有人会说:“你有信心,我有行为。”把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,有人會說:「這個人有信心,那個人有行為。」我要回答:「你給我看那沒有行為的信心;我要用行為給你看我的信心。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,有人會講:「你有信心;𠊎有行為。」總係,𠊎愛講:「給𠊎看你無行為个信心;𠊎就會用𠊎个行為給你看𠊎个信心。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是有人會說:「你有信心,我有行為。」把你沒有行為的信心給我看,我就藉着我的行為把我的信心給你看。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一個人可說、爾有信我有善功、教我視爾信無善功、我即以善功而教爾視吾信。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
必有人云、爾有信、我有行、請以爾無行之信使我觀之、我用我之行顯我之信、使爾觀之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
將或云、爾有信、我有行、爾行外之信、其示于我、則將以我之行而示信于爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
必有人说:「你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘有人欲講:「你有信心,我有行為;請你互我看無行為的信心,我就用行為互你看我的信心。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú ū lâng beh kóng, “Lí ū sìn-sim, góa ū hêng-ûi; chhiáⁿ lí hō͘ góa khòaⁿ bô hêng-ûi ê sìn-sim, góa chiū ēng hêng-ûi hō͘ lí khòaⁿ góa ê sìn-sim.”
Chinese Traditional ERV 2006
不过,有人会说∶“你有信仰,而我却有行动。”让我看看你那没有行动的信仰,我会用行动让你看到我的信仰。