James 2:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还有妓女 喇合 ,她收留使者,把他们藏在家里,又送他们从别的路逃生,不也是因行为被称为义人吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
妓 拉合 納使者、俾由他路而歸、非亦由行而稱義乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
妓女 喇合 接待使者、放他們從別的路上回去、不也是因行為得稱為義麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又妓女 喇合 、接待使者、使其從他道而歸、非亦因行為得稱為義乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
妓女喇合接待使者、使他們從別的路上回去、這豈不是因行得稱為義麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如妓 喇合 納使者、使出他途、非亦由行見義乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
妓 喇合 納使者、示以他途而歸、非以行明義乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣的因工作稱義麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就如妓女喇合接待使者又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為斷為公正麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
同樣地,妓女喇合接待使者們,並且經不同的道路送走,豈不也是因事功稱義嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
照樣,妓女喇合接待了探子,又從另一條路把他們送走,不也是因行為稱義嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同样,妓女 瑞荷 接待了那些使者,又从另一条路把他们送走,难道不也是本于行为被称为义吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同樣,妓女 瑞荷 接待了那些使者,又從另一條路把他們送走,難道不也是本於行為被稱為義嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妓女 喇合 接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
娼妓 喇合 接待使者、指點他抄別條路兒回去、這豈不是將所行的事、表明他的義嗎、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
同樣,妓女 喇合 接待使者,又放他們從另一條路出去,不也是因行為稱義嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
同样,妓女 喇合 接待使者,又放他们从另一条路出去,不也是因行为称义吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
妓女 喇合 的情形也是一樣。她得以跟上帝有合宜的關係是由於行為;她接待 猶太 人的使者,又幫助他們從另一條路逃走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
妓女 喇合 个情形也係恁樣。姖被上帝稱做義人係因為行為;姖接待 猶太 人个使者,又幫助佢等對另外一條路逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
同樣,妓女 喇合 接待使者,又放他們從另一條路出去,不也是因行為稱義嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又如是 拉下百 妓婦者、豈非以善功而見定義、其接差使者、及令伊等往別路之時乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
妓 喇合 接使者、後由他途遣之歸、非由行得稱為義乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如是、妓 拉合 、納使者、由他路出之、豈不亦自行而見義乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妓女 喇合 接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
妓女 喇合 的情形嘛是按呢。伊接納 以色列 人的使者,幫贊𪜶對別條路逃走,按呢伊豈毋是對行為受接納做義人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-lú Lat-ha̍p ê chêng-hêng mā-sī án-ni. I chiap-la̍p Í-sek-lia̍t -lâng ê sù-chiá, pang-chān in tùi pa̍t-tiâu lō͘ tô-cháu, án-ni i kiám m̄-sī tùi hêng-ûi siū chiap-la̍p chòe gī-lâng?
Chinese Traditional ERV 2006
同样,妓女喇合把侦探(上帝子民的)迎进家中,还帮助他们从另一条路逃走,不也是凭自己的行动被上帝称为义的吗?