James 2:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不正是他们亵渎你们所敬奉的尊名吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非謗讟爾見稱之美名乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們不是毁謗你們所奉的聖名麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼非毀謗爾被稱之聖名乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們不是毀謗你們所奉的美名麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非謗爾見稱之美名乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非謗讟爾所稱之美名乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們不是褻瀆你們所稱過的尊名麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
褻瀆你們被稱的尊名豈不是這些人麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們豈不是謗讟你們那被人稱謂的美名嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道不是他們褻瀆那召你們的尊名嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那亵渎你们所敬奉的美好之名的,难道不是他们吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
豈不是毀謗你們、所稱 耶穌 的好名兒嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
毀謗你們所領受那尊貴名稱的,也就是他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
譭謗你等所領受該尊貴个名,敢毋係佢等嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等不是咒爾所被稱之美名乎
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼非毀謗爾所奉之美名乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
非謗讟爾被稱之美名乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶才是誹謗恁所領受尊貴的名許個人!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiah sī húi-pòng lín só͘ niá-siū chun-kùi ê miâ hiah-ê lâng!
Chinese Traditional ERV 2006
难道不正是他们诽谤拥有你们的基督的美名吗?