James 3:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從上頭來的智慧、先是清潔、後是和平、寬容、柔順、滿有憐憫、多結善果、不偏待人、不假冒為善。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
從上而來之智慧、先是清潔、後是和平、温厚、柔順、滿懷憐憫、多結善果、不偏待人、不假冒為善、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惟從上頭來的智慧、先是清潔、後是和平、溫良、柔順、滿有憐恤、多結善果、不偏待人、不假意作事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫柔,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
惟獨從上頭來的智慧先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒狀態。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,來自上界的智慧,首先是純潔的,其次是和平的、容忍的、恭順的:滿有仁慈和善果,不偏心而摯誠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從上頭來的聰明、就是廉潔、和平、溫良、寛恕、常常安着慈悲行善、沒有些兒偏向待人、假意做事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平、溫良、柔順,滿有憐憫和美善的果子,沒有偏私,沒有虛偽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,從上面來的智慧有幾樣特徵:第一是純潔,其次是和平、謙和、友善,充滿著仁慈,能結出豐富的善果,沒有偏私,沒有虛偽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
顛倒,對頂高來个智慧有幾樣特色:第一係純潔,然後係和平、溫和、好參詳,充滿慈悲,能結出豐富个善果,毋會偏心,也毋會虛假。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平、溫良、柔順,滿有憐憫和美善的果子,沒有偏私,沒有虛偽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其智自上來者先為純、次平安、溫和、可易求、以憐恤善得盛、無偏愛並無偽善者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟由上之智慧、先清潔、後和平、溫良、柔順、滿於憐恤與善果、不偏視、不偽為、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟自上之智、其先廉潔、次和平、溫良、易勸、滿以矜恤、及善果、無貳、無偽。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對頂面來的智慧,頭一項是純潔,閣來是和平、溫和、有度量、充滿慈悲,閣𠢕結好果子,無偏私,無虛假。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi téng-bīn lâi ê tì-hūi, thâu chi̍t hāng sī sûn-kiat, koh-lâi sī hô-pêng, un-hô, ū tō͘-liōng, chhiong-móa chû-pi, koh gâu kiat hó ké-chí, bô phian-su, bô hu-ké.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,来自上帝的智慧首先是纯洁的,它也是和平、自制、柔顺、充满怜悯、充满善果。它还是公正和真诚的。