James 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们用舌头来赞美我们的主和天父,也用舌头来咒诅照着上帝的形象被造的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕以舌祝讚父天主、又以舌咒詛天主按己像所造之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們用舌頭祝讚父天主、又用舌頭咒詛天主照自己形像所造的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等以舌祝讚父 神、又以舌咒詛按 神形像而造之人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们用它来称颂我们的主和天父,又用它来咒诅照 神的形象被造的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們用舌頭祝謝父上帝、又用舌頭咒詛上帝照自己的形象所造的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕以之祝主即父、亦以詛依上帝形而造之人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父上帝、我以舌祝之、世人被造、與上帝彷佛、我以舌詛之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們用舌頭頌讚那為主為父的;又用舌頭咒詛那照着上帝的形像被造的人:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們用舌頭頌讚那為主為父的,又用舌頭咒詛那些照着神的形像被造的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
吾人以此歌頌主和父,同時以此咒詛那些酷似 神形被造的人:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們用它來稱頌我們的主和天父,又用它來咒詛照 神的形象被造的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们用这舌头颂赞我们的 主 ——我们的 父,又用这舌头来诅咒照着神的形像被造的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們用這舌頭頌讚我們的 主 ——我們的 父,又用這舌頭來詛咒照著神的形像被造的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着上帝形象被造的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天父上帝、我拿舌頭祝頌他、世上的人、被造彷彿上帝的模樣、我又拿舌頭來咒罵他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們用舌頭頌讚我們的主—我們的天父,又用舌頭詛咒照著上帝形像被造的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们用舌头颂赞我们的主—我们的天父,又用舌头诅咒照着上帝形像被造的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們用舌頭頌讚我們的主、我們的天父,也用舌頭詛咒上帝按照自己的形象所造出來的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等用舌乸感謝主 — 𠊎等个天父,又用舌乸咒詛上帝照自家个形像所造出來个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們用舌頭頌讚我們的主—我們的天父,又用舌頭詛咒照着 神形像被造的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
用之我祝神父者、又用之有咒詛人照神彷佛而被造者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等以舌祝上帝、即父也、又以舌詛人、即上帝按己像所造者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕以之祝主即父也、又以之詛諸依上帝狀而造之人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形象被造的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱用嘴舌謳咾主咱的父,嘛用嘴舌咒詛照上帝家己的形像所造的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán ēng chhùi-chi̍h o-ló Chú lán ê Pē, mā ēng chhùi-chi̍h chiù-chó͘ chiàu Siōng-tè ka-kī ê hêng-siōng só͘ chō ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
我们用舌头赞美我们的主和父,又用它来诅咒上帝按照自己的形象创造出来的人!