James 4:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當自卑於主前、則主必高舉爾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們在主面前應當自卑、主必呌你們高陞。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾在主前當自卑、主必使爾高陞。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們在主面前、應當自己謙卑、主必抬舉你們了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自卑於主前、主則升爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主前宜自卑、主將升爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
務要在主面前自卑,主必叫你們升高。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
務要在主面前自卑自下,祂就必叫你們升高。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當着主之前,務必卑恭:祂必抬舉你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們務要在主面前謙卑,他就使你們高升。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在主面前、要自己謙卑、主便抬舉你了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要在主面前謙卑,他就使你們高升。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要在主面前谦卑,他就使你们高升。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要在主面前謙卑,他就提升你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛在主个面前謙卑,佢就會高升你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要在主面前謙卑,他就使你們高升。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾自謙在主之面前、且其將舉爾、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當自卑於主前、則主必舉爾、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自卑於主前、則將升爾。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著佇主的面前謙卑,伊就會給恁高升。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tī Chú ê bīn-chêng khiam-pi, I chiū ōe kā lín ko-seng.
Chinese Traditional ERV 2006
在主的面前谦卑,他就会抬举你们。