James 5:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我弟兄們、奉主名傳道的先知、能受苦、能忍耐、你們應當以他們為榜樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我兄弟乎、昔時奉主名傳道之先知、爾當以為受苦忍耐之模範.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我兄弟們、奉主名傳道的諸先知、能受苦、能忍耐、你們應當以他們為榜樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、取奉主名而言之諸先知、為受苦恆忍之模範、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸先知托主名以傳教、兄弟視其忍難、當是則是傚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的先知們,當作能受苦能忍耐的榜樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,你們要把先前奉主名說話的眾先知當作受苦難和忍耐的榜樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,以諸先知之受苦和堅忍為例:他們曾奉主的聖名發言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,你們要把那些奉主名講話的先知當做受苦和忍耐的榜樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾先知的人、托主的名兒傳教、兄弟們看他落難、是怎樣的忍耐、就應當學他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,要記得奉主名說話的先知們,要學習他們受苦和忍耐的榜樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,往時該兜奉主个名講話个先知,你等愛拿佢等个受苦㧯忍耐來做榜樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弟兄們將先知以主之名而講者、即把伊受苦忍心而法之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我兄弟乎、託主名而傳道之諸先知、能受苦、能恆忍、爾當以之為式、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟其取諸先知、於主名而言者、為受患恆慰之模範。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,著用許個奉主的名講話的先知做忍受苦難的模樣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, tio̍h ēng hiah-ê hōng Chú ê miâ kóng-ōe ê sian-ti chòe jím-siū khó͘-lān ê bô͘-iūⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
弟兄们,要以奉主的名义讲话的先知为榜样,学习他们忍受痛苦的毅力。