James 5:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们认为那些忍耐到底的人是有福的。你们都知道约伯的忍耐,也知道主最终怎样待他,因为主充满怜悯和慈悲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
能忍者、我儕以為有福、爾曹聞 約百 之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們以能忍耐的人為有福的。你們曾聽見 約百 的忍耐、也知道主給他的結局如何、因為主是最慈悲的、是憐憫人的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等以能忍耐之人為有福者、爾曾聞 約伯 之忍耐、亦知主所與彼之結局如何、蓋主乃最慈悲者、乃憐憫人者。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
能忍耐的人、我們說他是有福的、你們曾聽見約百的忍耐、也知道主給他的結局如何、因為主是最憐憫的、是矜恤人的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恆忍者、謂之有福、 約伯 之忍、爾聞之矣、主究竟如何、爾見之矣、蓋主極其慈悲矜恤也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
能忍者、我以為福、爾聞 約百 之忍、知主於其後、憐憫矜恤之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
能忍耐的人,我們稱他們是有福的:你們曾聽見約伯的忍耐,也看見了主的結局,主如何滿有憐憫,慈悲。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
看哪,我們稱那先前忍耐的人是有福的!你們聽見過約伯的忍耐,也見過主的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
瞧吧,吾人認為能忍耐的人,才算有福!諸位嘗聞約伯之忍,也曾見到主所安排的結局,當知主是大慈大悲而矜憐人的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,那些忍耐过的人,我们称他们有福!你们听说过 约伯 的忍耐,也看见了主所赐给他 的结局,知道主是充满怜悯和仁慈的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,那些忍耐過的人,我們稱他們有福!你們聽說過 約伯 的忍耐,也看見了主所賜給他 的結局,知道主是充滿憐憫和仁慈的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过 约伯 的忍耐,也知道主 给他 的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
能夠忍耐的人、我說他是有福氣的、你們聽見 約伯 的忍耐、曉得主後來憐憫他、疼愛他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過 約伯 的忍耐,也看見主給他的結局,知道主是充滿憐憫和慈悲的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过 约伯 的忍耐,也看见主给他的结局,知道主是充满怜悯和慈悲的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他們忍耐到底,我們認為他們是有福的。你們聽過 約伯 的忍耐,也知道主後來怎樣看顧他,因為主充滿著憐憫和慈愛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛知,在𠊎等看來,該兜忍耐到底个人係有福氣个。你等聽過 約伯 个忍耐,也知後來主樣般看顧佢。主係滿有慈悲㧯憐憫个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過 約伯 的忍耐,也看見主給他的結局,知道主是充滿憐憫和慈悲的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫伊恆忍者我們算是享福、爾等聞 若百 之忍、且見過主之後行、即主甚為恤及哀憐。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
能忍耐者、我等以之為福、爾曾聞 約百 之忍耐、亦知主賜其結局如何、蓋主乃最憐憫與矜恤人者也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫能忍者、我儕謂有福、爾曾聞 約百 之忍、又觀主之終、即主多懷腹心憐憫也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过 约伯 的忍耐,也知道主 给他 的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個吞忍到尾的人,咱看𪜶做有福氣。恁曾聽見 約伯 的忍耐,知主最後有按怎給伊照顧,因為主充滿憐憫及慈愛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê thun-lún kàu-bé ê lâng, lán khòaⁿ in chòe ū hok-khì. Lín bat thiaⁿ-kìⁿ Iok-pek ê jím-nāi, chai Chú chòe-āu ū án-chóaⁿ kā i chiàu-kò͘, in-ūi Chú chhiong-móa lîn-bín kap chû-ài.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们忍耐了,所以我们说他们是有福的。你们听说过约伯的忍耐 ,知道在他所有的困苦之后,主成全了他。这表现出主是仁慈和怜悯的。