James 5:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
出于信心的祷告必能使病人痊愈,主必使他康复。倘若他犯了罪,也必得到赦免。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由信祈禱、可救患病者、主必起之、彼素犯之罪、亦蒙赦宥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從信心發出來的祈禱、可以醫治病人、主必救他起來、他若犯了罪、也必得赦免。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
從信心而發之祈禱、可救病者、主將起之、彼若素有罪、亦必得赦免。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
出于信心的祈祷,可以使病人康复,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從信心發出來的祈禱、可以救病人、主必使他起來、他若犯罪、也必蒙赦免、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫由信之祈禱、可救病者、主將起之、或干罪、亦將赦之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
篤信而祈、得主醫之、疾可瘳、雖素有罪、亦蒙矜宥、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
出於信心的祈禱,要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以致信仰的祈禱要救那困乏的人,主必要扶起他來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
本乎信心的祈禱,可治療病者;主必扶起他,縱令犯過罪,亦必蒙赦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
出於信心的祈禱,可以使病人康復,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
出于信的祈求,将会救那病人 ;主将使他起来;即使他犯了罪,也将被赦免。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
出於信的祈求,將會救那病人 ;主將使他起來;即使他犯了罪,也將被赦免。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若祈禱的時候、心裏深信、就得主來醫他、病就可以好了、雖是平素有罪、也能蒙主赦宥的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這禱告若是出於信心,就能夠治好病人,主會恢復他的健康;病人若犯了罪,也會得到赦免。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有信心个祈禱會救到該病人;主會使病人好起來;若係佢犯了罪,主也會赦免佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且信之祈禱將救有病者、主將使他起身。或向有犯罪即赦之
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
由信而出之祈禱、可救病者、主必起之、彼若犯罪、亦必見赦、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且有信之祈禱將救病者、主將起之、或有罪將赦之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有信心的祈禱會救病人;主會互伊閣好起來,伊所犯的罪嘛會得著赦免。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū sìn-sim ê kî-tó ōe kiù pīⁿ-lâng; Chú ōe hō͘ i koh hó--khí-lâi, i só͘ hoān ê chōe mā ōe tit-tio̍h sià-bián.
Chinese Traditional ERV 2006
怀着信仰所作的祷告会让病人康复。主会治愈他。如果他犯了罪,上帝会宽恕他。