James 5:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利亞 為人與我儕同情、彼切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利亞 是和我們一樣性情的人、他懇切祈禱、求不下雨、雨就三年零六個月不下在地上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
以利亞 為人、乃與我等同性情者、彼懇切祈禱、求不下雨、雨即三年有六月不降於地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚是与我们性情相同的人;他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
以利亞為人、性情是和我們一樣的、他切求不下雨、雨就三年零六個月不下在地上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利亞 為人、情同我儕、切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利亞 與我儕有同情、昔求不雨、果旱、歷三載有半、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
以利亞與我們是一樣性情的人,他懇切禱告,求不下雨;就有三年零六個月,雨不下在地上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以利亞本是與我們一樣性情的人,他以祈禱懇求不要下雨,雨就三年零六個月不下在地上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以利亞是個感情和我們相同的人:他懇切祈求不降雨,從而地上三年六月不見雨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞是與我們性情相同的人;他懇切祈求不要下雨,地上就三年零六個月沒有雨;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利亚 和我们同样是人,但他用祷告来祈求不要降雨,果然地上三年零六个月没有降雨。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利亞 和我們同樣是人,但他用禱告來祈求不要降雨,果然地上三年零六個月沒有降雨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利亚 与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
以利亞 的性情、和我們是一樣的、他昔日求上帝不要下雨、果然旱了三年半。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利亞 和我們同樣是人,他懇切禱告,求上帝不下雨,果然有三年半之久沒有下雨;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利亞 㧯𠊎等有共樣个人性;佢迫切祈禱,求上帝莫落雨,正經就有三年半無落雨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來者 比我們為同情的人、其懇祈欲不下雨且三年六月之間無雨下地。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
以利亞 為人、與我等同情、彼切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
伊利雅 為人、與我儕同情、切禱不雨、遂不雨乎地歷三年有六月。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利亚 与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利亞 及咱平平是人。伊迫切祈禱毋通落雨,果然有三年半久地上無落雨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-a kap lán pîⁿ-pîⁿ sī lâng. I pek-chhiat kî-tó m̄-thang lo̍h-hō͘, kó-jiân ū saⁿ nî pòaⁿ kú tōe-chiūⁿ bô lo̍h-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
以利亚 是象我们一样的人,他曾恳切祷告,求天不下雨,果然一连三年半之久没有下雨。