James 5:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之金銀銹矣、此銹即攻爾之證、且將蝕爾之肉如火之焚、爾在此末日、但知積財、 爾在此末日但知積財或作爾之積財乃為末日也
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們的金銀滿長銹了、這銹、就是你們作惡的見證、又要蝕你們的肉、如同火燒。你們在這末日、只知積蓄錢財。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾之金銀、銹矣、此銹、即爾為惡之證、又將蝕爾之肉、猶如火燒。爾在此末日、祗知積蓄錢財。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末后的日子积聚财宝。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們的金銀銹了、這銹、就是你們作惡的見證、又必蝕你們的肉、如同火燒、你們在這末日、只知積蓄錢財、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾金銀銹矣、其銹將為證於爾、且如火而蝕爾肉、爾已積財於末日也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
金銀黯敗、其黯為證、若火之燃、災及其身、蓋爾所積、必見鞫於末日、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們的金銀銹了;那銹要作證據,反抗你們,又要喫你們的肉,如同火燒。你們在這末世,只知積儹錢財。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們的金銀都長了銹,那銹要作為反對你們的證據,且要吃你們的肉如同火燒。你們在這些末後的日子只知積儹錢財。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們的金銀生了銹,其毒質將成為不利於你們的鐵證,噬你們的肉如火化。你們是在這末世聚斂!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的金銀生鏽,這鏽要成為控告你們的鐵證,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們竟然在這末後的日子積聚財寶。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們的金銀也生鏽了,這鏽將成為控告你們的見證,又要像火那樣吃你們的肉。在這末後的日子裡,你們竟然積蓄財富!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
金銀的顏色、自己昏黯了、這昏黯就是憑據、那災到身上來、像火燒着似的、因為你們積攢的、到世界末日、必定要被上帝審判咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的金銀都生銹了;這銹要證明你們的不是,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們在這末世只知道積蓄錢財。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的金銀都生銹了;這銹要作為控告你們的證據,又像火一樣吞滅你們的身體。在這世界的末期,你們只知道積蓄財物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个金銀已經生鹵掉去;該兜鹵愛做告你等个證據,像火一樣燒滅你等个身體。在世界个末期,你等還在該位積存財產!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的金銀都生銹了;這銹要證明你們的不是,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們在這末世只知道積蓄錢財。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾金與銀子已生銹、且其之銹將攻爾為証、又將如火而食爾肉、爾因為末日而聚埋財帛。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾之金銀銹矣、此銹即爾作惡之證、且必蝕爾之肉如火焚、爾在此末日、惟知積財、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾金銀被黯、其黯為證于爾、將若火蝕爾肉、爾已積藏在諸末日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的金、銀生銹,諸個銹會成做控告恁的證據,閣會親像火燒滅恁的身軀。恁為著終末的日子積聚錢財。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê kim, gûn siⁿ-sian, chiah-ê sian ōe chiâⁿ-chòe khòng-kò lín ê chèng-kù, koh ōe chhin-chhiūⁿ hé sio-bia̍t lín ê seng-khu. Lín ūi-tio̍h chiong-boa̍t ê ji̍t-chí chek-chū chîⁿ-châi.
Chinese Traditional ERV 2006
你们的金、银生满了锈。那锈就是指控你们的证据;它将象火一样,吞吃你们的身体。你们是在末日里积蓄财富。