James 5:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、勿相怨、恐被定罪、審判者已立於門前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、你們不要彼此怨恨、免得你們受審問、審問的主、已在門前了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、爾勿彼此怨恨、免爾受審判、審判之主、已立於門前矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、不要彼此怨恨、免得你們受審判、審判的主、已經站在門前了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、勿相嗟怨、免爾受鞫、鞫者已立門前矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟勿相怨、恐其見罪、鞫者及門矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,不要議論紛紛,彼此抵牾,免得受審判:看哪,審判者站在門前了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,你們不要彼此埋怨;免得受審判;看哪;審判者已經站在門前了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,不可互相抱怨,以免受裁判;瞧吧,裁判者正立於門前!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的 主 站在门前了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟們不可大家埋怨、恐怕治罪、那審判的主、已到門口了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,不要互相埋怨,免得上帝審判你們。審判的主快要來了,就在門口了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,毋好彼此埋怨,免得你等受審判;看啊,審判个主在門口了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弟兄們不要相讒。你看審者到門前、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、勿相怨、免爾受審判、審判之主已立門前矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、勿彼此怨歎、恐爾見擬、視、擬主立門前矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的 主 站在门前了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,毋通互相埋怨,才免受上帝審判。恁看,審判者徛佇門口啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, m̄-thang hō͘-siōng bâi-oàn, chiah bián siū Siōng-tè sím-phòaⁿ. Lín khòaⁿ, Sím-phòaⁿ-chiá khiā tī mn̂g-kháu lah.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们,不要彼此抱怨,免得你们被定罪。看啊,审判者就站在门口!