Jeremiah 1:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,你要做好准备,去把我吩咐你的话都告诉他们。不要惧怕他们,不然我将使你在他们面前充满恐惧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾束腰、勃然而興、以我所命爾者盡告之、勿於其前畏懼、恐我使爾膽怯其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須奮勇勉力、 興起將我吩咐你的話告訴他們、不要在他們面前畏懼、惟怕我使你在他們面前膽怯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因此,你要束腰,你要起来,把我吩咐你的一切话,都告诉他们。不要因他们惊惶,不然我就使你在他们面前惊惶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其束腰而起、盡傳我命、勿緣之恐惶、免我使爾恐惶於其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾束腰、勃然而興、盡述我命、勿畏其威。否則我必使爾驚懼特甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,你要做好準備,去把我吩咐你的話都告訴他們。不要懼怕他們,不然我將使你在他們面前充滿恐懼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因此,你要束腰,你要起來,把我吩咐你的一切話,都告訴他們。不要因他們驚惶,不然我就使你在他們面前驚惶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以你當束腰,起來,將我所吩咐你的一切話都告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶利米 呀,你要準備好,把我命令你說的一切話告訴他們。你不要怕他們;不然,我會使你在他們面前更加膽怯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶利米 啊,你愛準備好,企起來,將𠊎命令你講个一切話㧯佢等講。毋好驚佢等;若無,𠊎就使你在佢等面前著驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以你當束腰,起來,將我所吩咐你的一切話都告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此爾圍帶己腰而起來、致言與伊等、以我凡所命示爾。勿怕伊之面、恐我使爾在伊之前、致被混亂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以, 耶利米 ,你著準備好勢,將我命令你講的話攏給𪜶講;毋通因為𪜶驚惶,才免我互你佇𪜶的面前驚惶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Iâ-lī-bí, lí tio̍h chún-pī hó-sè, chiong góa bēng-lēng lí kóng ê ōe lóng kā in kóng; m̄-thang in-ūi in kiaⁿ-hiâⁿ, chiah bián góa hō͘ lí tī in ê bīn-chêng kiaⁿ-hiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
所以你,耶利米,你要做好准备,挺身而起; 你要把我命令你说的话都告诉他们。 在他们面前不要胆怯畏缩,否则,我就要当着他们的面威吓你。