Jeremiah 1:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我回答说:“唉,主耶和华啊,我太年轻,不懂得怎样说话。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曰、主天主歟、我年幼小、不知所當言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、上主耶和華阿、我年幼小、不知當如何說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就說:主耶和華啊,我不知怎樣說,因為我是年幼的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我就说:“主耶和华啊! 我不晓得说话, 因为我年轻。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、噫、主耶和華歟、我乃小子、不知所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、主 耶和華 與、渺余小子、不能知所當言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我回答說:「唉,主耶和華啊,我太年輕,不懂得怎樣說話。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我就說:“主耶和華啊! 我不曉得說話, 因為我年輕。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就说:主耶和华啊,我不知怎样说,因为我是年幼的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就說:「唉,主耶和華!看哪,我不知道怎麼說,因為我年輕。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就说:“唉,主耶和华!看哪,我不知道怎么说,因为我年轻。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我回答:「至高的上主啊,我太年輕;我沒有口才。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎應講:「至高个上主啊,𠊎忒後生;𠊎無嘴碼。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就說:「唉!主耶和華,看哪,我不知道怎麼說,因為我年輕。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我對曰、神主者、神也、夫我未能宣言、蓋我乃孩子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就说:主耶和华啊,我不知怎样说,因为我是年幼的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我應講:「至高的上主,你知,我猶少年,閣頇顢講話。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ìn kóng, “Chì-koân ê Siōng Chú, lí chai, góa iáu siàu-liân, koh han-bān kóng-ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
我说∶“至高的主啊,我还只是个青年,我不知道该怎样作为先知去讲话。”