Jeremiah 1:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华却说: “不要说你太年轻, 我派你去谁那里, 你就去谁那里; 我吩咐你说什么, 你就说什么。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭我曰、爾勿言我幼小、我遣爾何往、爾當前往、我命爾何言、爾當宣傳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對我說、你不要說我年幼小、我差遣你往那裏去你就當去、我吩咐你說甚麼你就當說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對我說: 你不要說我是年幼的, 因為我差遣你到誰那裏去,你都要去; 我吩咐你說甚麼話,你都要說。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对我说: “你不要说:‘我年轻’, 因为无论我差你到谁那里,你都要去; 无论我吩咐你说甚么,你都要说。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭我曰、勿謂我乃小子、我使爾何往、爾必往焉、我命爾何言、爾必言焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、爾勿自以為幼沖也、我有所遣、爾必前往、我有所命、爾必宣播。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華卻說: 「不要說你太年輕, 我派你去誰那裡, 你就去誰那裡; 我吩咐你說什麼, 你就說什麼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對我說: “你不要說:‘我年輕’, 因為無論我差你到誰那裡,你都要去; 無論我吩咐你說甚麼,你都要說。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对我说: 你不要说我是年幼的, 因为我差遣你到谁那里去,你都要去; 我吩咐你说什么话,你都要说。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對我說: 「不要說:『我年輕』, 因為我差遣你到誰那裏去,你都要去; 我吩咐你說甚麼話,你都要說。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对我说: “不要说:‘我年轻’, 因为我差遣你到谁那里去,你都要去; 我吩咐你说什么话,你都要说。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是上主對我說:「你不要自以為年輕,儘管到我差派你去的人當中,向他們宣布我命令你說的一切話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主對𠊎講:「你毋好講自家忒後生。無論𠊎派你到麼人該位去,你就去;𠊎吩咐你講麼介,你就講麼介!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對我說: 「不要說『我年輕』, 因為我差遣你到誰那裏去,你都要去; 我吩咐你說甚麼話,你都要說。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主對我曰、爾勿言我乃孩兒等云、蓋我凡遣爾徃向之者、爾則將徃向之、又我以凡所命爾者、爾則必言之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对我说: 你不要说我是年幼的, 因为我差遣你到谁那里去,你都要去; 我吩咐你说什么话,你都要说。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘上主對我講:「你毋通講你少年。我給你派去叨位,你著去;叫你講什麼,你著講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Siōng Chú tùi góa kóng, “Lí m̄-thang kóng lí siàu-liân. Góa kā lí phài-khì tó-ūi, lí tio̍h khì; kiò lí kóng sím-mi̍h, lí tio̍h kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
主对我说: “不要说‘我还只是个青年’的话。 你将要去见我差遣你去见的任何人,你将要去说我命令你去说的一切话。