Jeremiah 10:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天地间消亡。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當如斯告彼曰、非造天地之神、必亡於地、於此天下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須對他們說、沒有創造天地的神、必從地上從這天下滅沒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要对他们这样说:“那些没有创造天地的神,必从地上、从天下消灭。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天地間消亡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要對他們這樣說:“那些沒有創造天地的神,必從地上、從天下消滅。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要对他们如此说:不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭!)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要對他們這樣說:「那些不是創造天地的神明,必從地上、從天下被除滅!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要对他们这样说:“那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的子民哪,你們要向他們宣告,偶像不是創造天地的神,一定會被消滅,從天地間消失。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个子民啊,你等愛向佢等宣告,偶像毋係創造天地个神;它兜一定會對天地間消滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要對他們這樣說:「那些不是創造天地的神明,必從地上、從天下被除滅!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必如此言伊等聽、凡不造成天與地者之神類、皆必亡去此地、及去不在此覆天之下也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要对他们如此说:不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭!)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著給𪜶講:「許個毋是創造天地的神明,攏欲對天下地上消失。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h kā in kóng, “Hiah-ê m̄-sī chhòng-chō thiⁿ-tōe ê sîn-bêng, lóng beh tùi thiⁿ-ē tōe-chiūⁿ siau-sit.”
Chinese Traditional ERV 2006
你要告诉他们: “那些不曾开创天地的神明必将从天地间绝迹。”