Jeremiah 10:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂一声令下,天上便大水澎湃; 祂使云从地极升起, 使闪电在雨中划过, 使风从祂的仓库吹出。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他一發聲、空中便有大雨、使雲從地極昇起、打電降雨、使風吹出府庫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他一發聲,空中便有多水激動; 他使雲霧從地極上騰; 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他一发声,空中众水就澎湃; 他使云雾从地极上腾; 他造了闪电和雷雨, 又使风从他的仓库里吹出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他一發聲,空中眾水就澎湃; 他使雲霧從地極上騰; 他造了閃電和雷雨, 又使風從他的倉庫裡吹出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他一发声,空中便有多水激动; 他使云雾从地极上腾; 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他一發令,天空上的水就澎湃; 他使雲朵從地平線浮現。 他使閃電在雨中發光, 使風從自己的倉庫吹出。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一響雷公,天空个水就吼吼滾; 佢使雲對地平線衝等上。 佢使𥍉爧在雨中發光; 佢使風對自家个倉庫吹出。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他發己聲時、則有盛水在天、又從地之極處他使其各氣皆昇上去也。他造成電、與雨、且從其藏所取出其風也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他一发声,空中便有多水激动; 他使云雾从地极上腾; 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主一下出聲,天頂的水就絞滾, 雲霧就對天邊海角淐出來; 伊對雨的中間射出熠爁, 對伊的倉庫送風出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chi̍t-ē chhut-siaⁿ, thiⁿ-téng ê chúi chiū ká-kún, hûn-bū chiū tùi thiⁿ-piⁿ-hái-kak chhèng--chhut-lâi; I tùi hō͘ ê tiong-kan siā-chhut sih-nà, tùi I ê chhng-khò͘ sàng hong chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
他说话的时候,天空中就象有水在翻腾,他使云雾从天边升起; 他为雨造就闪电,他使风从他库房里呼啸而出。