Jeremiah 10:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
被围困的居民啊, 收拾行装离开吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾受困者、當自國中斂爾貨財 而出 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這受困的、從國中收拾你的財物出去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
受圍困的人哪,當收拾你的財物, 從國中帶出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
住在被围困的城中的人哪! 你们从地上拾起自己的行囊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾處困者歟、收拾行囊、離乎斯土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、在邑之民、當斂財貨、蓋我必於斯時、驅逐斯邦、若以繩發石、使之困苦、遭難特甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
被圍困的居民啊, 收拾行裝離開吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
住在被圍困的城中的人哪! 你們從地上拾起自己的行囊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
受围困的人哪,当收拾你的财物, 从国中带出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
受圍困的居民哪,當收拾你的行囊, 離開這地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
受围困的居民哪,当收拾你的行囊, 离开这地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
被圍困的 耶路撒冷 人哪,你們要收拾自己的東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
受包圍个 耶路撒冷 人啊,將你等愛帶走个東西收好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
受圍困的居民哪,當收拾你的行囊, 離開這地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾住于堡城內者、從外地聚至爾之各財也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
受围困的人哪,当收拾你的财物, 从国中带出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁住佇受圍困的城的人,著收拾恁的行李離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tòa tī siū ûi-khùn ê siâⁿ ê lâng, tio̍h siu-si̍p lín ê hêng-lí lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
住在这设防城里的居民哪,收拾起你们的东西准备离开吧,